摘要
今本《老子》中有两个“孩”字,对其训释,历来众说纷纭,但从文义上看,均有未安。本文从战国楚简文字中的“娩”字经常被误释为“孩”这一现象入手,推测今本《老子》中的“孩”字也是“娩”字的误释,应该分别读为“娩”和“矇”。
There is two words of “孩” in present book <Laozi>. And there exist many different opinions about its interpretation, but as far as its concept is concerned, they are all not optimum. According to the phenomenon of mistaking“娩”for“孩”in the Chu bamboo book of War period, we assume that the word of“孩”in present book <Laozi> should be pronounced as“娩”and“矇”.
出处
《古籍整理研究学刊》
2005年第2期27-29,共3页
Journal of Ancient Books Collation and Studies
基金
中国博士后科学基金资助项目
~~教育部人文社会科学研究博士点基金项目(03JB770011)