期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
学者风范郭建中
Profile of Translator: Guo Jian-zhong (1939-)
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文章介绍郭建中教授的求学、成才、翻译理论研究、主要学术观点、学术成就以及大量汉英互译的实践 (特别在科幻作品的翻译方面 )
作者
吕锦忠
机构地区
<热力透平>编辑部
出处
《上海翻译》
北大核心
2005年第1期65-68,共4页
Shanghai Journal of Translators
关键词
郭建中
翻译学
理论研究
科幻小说
学术观点
学术成就
英语
分类号
G645 [文化科学—高等教育学]
H315.9 [文化科学—教育学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
25
参考文献
3
共引文献
1000
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:935
2
郭建中.
汉译英的翻译单位问题[J]
.外国语,2001,24(6):49-56.
被引量:69
3
王菊泉 郑立星.英汉语言文化对比研究·前言(1995.2003)[A]..英汉语言文化对比研究[C].上海外语教育出版社,2004..
被引量:1
二级参考文献
25
1
罗选民.
论翻译的转换单位[J]
.外语教学与研究,1992,24(4):32-37.
被引量:87
2
李晓棣.
巴斯克斯·阿约教授的《论翻译的分析单位》[J]
.中国翻译,1990(4):54-56.
被引量:5
3
王秉钦.
话语语言学与篇段翻译[J]
.中国翻译,1987(3):14-17.
被引量:12
4
罗进德.
翻译单位——现代翻译学的一个研究课题[J]
.中国翻译,1984(12):40-43.
被引量:33
5
吕俊.
谈语段作为翻译单位[J]
.山东外语教学,1992,13(Z1):32-35.
被引量:59
6
司显柱.论语篇为翻译的基本单位[J].中国翻译,1999,(2).
被引量:36
7
巴尔胡达罗夫 蔡毅译.语言与翻译[M].北京: 中国对外翻译出版公司,1985..
被引量:13
8
王云桥.谈段落作为语篇翻译的操作单位[J].中国翻译,1998,(5).
被引量:10
9
Ayora, Gerado Vazquez. On the Notion of an Analytical Unit of Translation [J]. Babel, XXVIII,1982, (2).
被引量:1
10
Bassnett-MacGuire, Susan. Translation Studies (Revised Edition) [M]. London and New York: Routledge, 1991.
被引量:1
共引文献
1000
1
龚漪璞.
《红楼梦》霍克斯译本中的方言翻译策略分析[J]
.译苑新谭,2019(2):115-120.
被引量:1
2
陈宇.
非物质文化遗产岭南粤剧英译研究现状分析[J]
.英语广场(学术研究),2020(18):18-20.
被引量:2
3
王渊睿.
归化异化翻译策略在《夏洛的网》译本中的应用分析——以任溶溶中译本为例[J]
.现代英语,2023(20):99-102.
4
张海涛.
英语框架网络的汉译[J]
.山西能源学院学报,2022,35(5):92-94.
5
郝会肖,任佳佳.
“新文科”视野下民族地区高校英语教育改革与学生文化译介能力培养[J]
.文化学刊,2020,0(1):126-128.
被引量:4
6
项锦丽.
归化与异化视角下《怪奇物语》的字幕汉英翻译[J]
.汉字文化,2023(19):160-162.
被引量:1
7
赵轶凡.
浅谈电影《无名》字幕翻译中的归化与异化策略[J]
.汉字文化,2023(16):157-159.
被引量:1
8
喻诗瑶.
从宝花纹变迁看中外文化交流与融合[J]
.汉字文化,2022(S01):324-326.
9
瞿莉莉.
文化“走出去”背景下洞庭湖生态经济区民俗文化负载词翻译研究[J]
.汉字文化,2022(S01):257-259.
10
王美玲,邱大平.
电影《唐顿庄园》字幕翻译的功能对等简析[J]
.汉字文化,2022(6):153-155.
被引量:1
1
邓宏春.
英汉对比分析在翻译中的运用[J]
.考试周刊,2007(39):40-42.
2
卢东民.
试论美国翻译研究的起始问题——与郭建中先生商榷[J]
.外语艺术教育研究,2009,0(2):33-36.
3
王东风,孙会军.
“一双透明的眼睛”──评郭建中编著的《当代美国翻译理论》[J]
.中国翻译,2001(1):61-64.
被引量:2
4
蒋骁华,张景华.
重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷[J]
.中国翻译,2007,28(3):39-44.
被引量:53
5
汤丹,杨萍.
翻译理论与实践结合的典范——郭建中翻译研究论文选述评[J]
.中国科技翻译,2012,25(1):56-58.
被引量:1
6
袁良平.
译者的翻译观对译作的影响——评郭建中教授译作《鲁滨孙飘流记》[J]
.浙江树人大学学报,2013,13(4):74-80.
被引量:1
7
张海霞.
文化与翻译的异化和归化[J]
.活力,2005(11):140-141.
8
方梦之.
科普与科幻翻译研究的开山之作——郭建中教授《科普与科幻翻译:理论、技巧与实践》序[J]
.上海翻译,2005(1):71-72.
被引量:6
9
张娇.
英汉对比分析视角下的翻译实践——以《中国人的家庭》为例[J]
.长沙大学学报,2016,30(3):101-103.
10
刘金萍.
浅议郭建中“和合”文学翻译思想[J]
.太原城市职业技术学院学报,2014(3):191-192.
上海翻译
2005年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部