摘要
以培养交际能力为目标的非英语专业研究生英语教育,应开设实用交际型语言素材为内容、技能训练为依托的听说口译和读写笔译课程,以口笔译选修的开放形式为学生创造语言运用和翻译实践的环境,并以相应的测试手段监控翻译能力,即交际能力。
Aiming at communicating in teaching English as a foreign language, it is believed that there is no difference between non-English major foreign language teaching and English major foreign language teaching. In order to create an academic atmosphere with a suitable teaching, learning and testing system as a whole, the curriculum of English teaching for non-English major graduates should offer open courses of translating and interpreting with authentic materials as those for English majors.
出处
《浙江万里学院学报》
2005年第1期95-98,共4页
Journal of Zhejiang Wanli University
关键词
非英语专业
英语教学
实用语言素材
口笔头翻译
non-English major
English teaching
authentic materials
translating and interpreting