期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论文学翻译中的形象转换问题
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是一种语言代替另一种语言来传达同样的信息。文学翻译更是如此。当我们翻译一些外国文学作品时 ,为了保持其原有风格 ,往往将它们的形象直译 ,但原文中有的形象由于其民族性较强 ,或隐喻含义很浓 ,在译文中难以找到对应物。在这种情况下 ,我们最好将形象作适当转换 ,以利读者接受。
作者
石发林
机构地区
绵阳师范高等专科学校外语系
出处
《绵阳师范高等专科学校学报》
2001年第1期27-29,33,共4页
Journal of Mianyang Teachers College
关键词
文学翻译
形象转换
民族文化
文化差异
喻义
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
3
共引文献
7
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
楚至大.
浅论中国古典诗歌英译问题[J]
.外国语,1992,15(4):62-66.
被引量:8
2
刘重德编著..文学翻译十讲[M].北京:中国对外翻译出版公司,1991:184.
3
彭在义等编著..英语成语典故[M].福州:福建人民出版社,1985:186.
二级参考文献
2
1
孔慧怡.
谈中诗英译与翻译批评[J]
.外国语,1991,14(5):24-28.
被引量:12
2
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:232
共引文献
7
1
陈志斌.
谈译诗的神形兼似问题[J]
.广东技术师范学院学报,1997,21(S1):50-52.
2
黄国文.
功能语言学分析对翻译研究的启示——《清明》英译文的经验功能分析[J]
.外语与外语教学,2002(5):1-6.
被引量:251
3
海镇.
从《买花》英译看译者主体性[J]
.考试周刊,2010(40):36-37.
4
李静,柴秀娟.
《清明》一诗的汉英语篇功能主位结构对比[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2011,11(4):140-142.
5
黄宁夏.
林语堂诗学观与诗词翻译策略[J]
.西安外国语大学学报,2012,20(2):118-121.
被引量:13
6
洪宗海.
谈电影《笑傲江湖》主题曲《沧海一声笑》的翻译[J]
.电影文学,2012(23):145-148.
被引量:1
7
陈启明.
许渊冲的翻译理论创新和局限性[J]
.科学中国人,2014(8X):67-68.
1
李莉.
试析《所罗门之歌》中的“飞翔”隐喻[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2012(9):8-11.
2
辛昆.
《土生子》中的隐喻解析[J]
.科教导刊(电子版),2013(4):102-102.
3
陈伯海,黄霖,曹旭.
中国古代文论研究的民族性与现代转换问题──二十世纪中国古代文论研究三人谈[J]
.文学遗产,1998(3):1-9.
被引量:26
4
张琼.
文学翻译中文化"传真"的制约因素与形象转换[J]
.湘南学院学报,2004,25(1):75-78.
被引量:3
5
蒋述卓.
反思与求变——关于中国古代文论研究方法的再思考[J]
.文艺争鸣,2015(1):82-85.
被引量:3
6
陈河.
浅析《月亮和六便士》中的现实主义隐喻含义[J]
.芒种,2013(3):81-82.
被引量:1
7
姬长华,胡龙青.
狼人:人性的暴力隐喻[J]
.时代文学(上半月),2011,0(10):173-174.
被引量:1
8
范晓航.
从大胆叛逆到赎罪皈依——由海丝特的形象转变看霍桑宗教观的矛盾性[J]
.作家,2008,0(2):118-119.
被引量:1
9
刘青梅.
一部充满隐喻的成长小说——解读《海边的卡夫卡》[J]
.绥化学院学报,2007,27(1):105-108.
被引量:7
10
张国红.
论柔石创作方向的转换[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2008(4):43-45.
绵阳师范高等专科学校学报
2001年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部