期刊文献+

语篇的人际意义与译入语的容纳空间 被引量:8

Potential for Realizing the Interpersonal Meaning in Target Language
下载PDF
导出
摘要 翻译是通过在译入语中建构连贯的语篇将原语篇所表达的概念意义和人际意义现实化的过程.本文根据系统功能语言学理论,从语篇建构的人际意义资源的角度,在语气系统和情态系统两个层面上探讨了译入语的容纳空间,即译入语实现给定人际意义的手段问题. Translating is to realize in target language the ideational meaning and interpersonal meaning of the original text. Based on the theory of functional grammar, this essay attempts to study the potential for the realization of interpersonal meaning in terms of mood system and modality system.
出处 《山东外语教学》 2004年第5期31-34,共4页 Shandong Foreign Language Teaching
关键词 人际意义 语气 情态 译入语 容纳空间 interpersonal meaning mood modality target language potential for realizing
  • 相关文献

参考文献5

  • 1苗兴伟.人际意义与语篇的建构[J].山东外语教学,2004,25(1):5-11. 被引量:88
  • 2张德禄,刘汝山著..语篇连贯与衔接理论的发展及应用[M].上海:上海外语教育出版社,2003:307.
  • 3朱永生,严世清著..系统功能语言学多维思考[M].上海:上海外语教育出版社,2001:239.
  • 4(清)曹雪芹原著,黄新渠编译..红楼梦 英文缩写本[M].北京:外语教学与研究出版社,1991:457.
  • 5胡壮麟等编著..系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1989:247.

共引文献87

同被引文献49

引证文献8

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部