摘要
机器翻译(MachineTranslation,简称MT)是21世纪科技领域的一个难题之一,而要实现机器翻译,对自然语言进行形式化是核心。机器翻译的突破依赖于语言学研究的突破。该文介绍一种汉语句子形式化的方法。涉及的内容包括Montague语法,范畴语法,内涵逻辑,汉语语法等。该文主要在理论上进行了探讨,并用例子进行详细说明该汉语句子形式化方法在英汉机器翻译中的应用。结果表明,该方法具有一定的有效性。
Machine Translation(MT) will be one of the most difficult issues to be addressed in 21st century.A rule-based English-Chinese machine translation method is presented in this paper.The simplification of Montague Grammar(MG)expressions is discussed and new combining and mapping rules are proposed.The algorithm is analyzed theoretically and real examples are presented to demonstrate its efficiency for MT.
出处
《计算机工程与应用》
CSCD
北大核心
2004年第30期97-101,135,共6页
Computer Engineering and Applications
基金
国家自然科学基金项目(编号:69983006)资助
关键词
机器翻译
计算语言学
范畴语法
Montague语法
内涵逻辑
machine translation,computational linguistics,categorial grammar,montague grammar,intensional logic