摘要
在圣经中,"天"乃是苍穹之天和天外之天的合称,"地"乃是原初之地和旱地之地的合称,"世界"乃是对神所创造的天地万物整体的合称。"世界"一词在旧约和新约中虽有具体用词上的差异,但却又有通用之势,这也体现了希腊文化和希伯来文化之间的碰撞和交融。由于圣经对"天上天国"与"地上世俗世界"的区分,世界的属人性特征反而成了不言自明的宗教和哲学意义上的预设性前提,而这也是有人类历史学依据的。
In Holy Bible, Heaven is the name of the firmamental heaven and the heavenly heavens, Earth is the name of the original earth and the dry land, World is the name of the universe of firmamental heaven and earth and all things in them, which are created by God. Although the world in the Old Testaments is different from that in the New Testaments, but there is a general trend which reflects the collision and integration between the Greek culture and Hebrew culture. Because there is a distinction between the Kingdom of Holy Heaven and the Secular World of Earth in Holy Bible, the human feature of world has become a self-evident religious and philosophical presupposition,which is based on human history.
出处
《齐鲁师范学院学报》
2013年第6期125-130,共6页
Journal of Qilu Normal University
关键词
圣经
天
地
世界
Holy Bible
Heaven
Earth
World