期刊文献+

英汉语气助词翻译研究 被引量:2

Study on modal particles of English and Chinese
原文传递
导出
摘要 语气助词在汉语和英语中存在很大的差异。因此在英汉互译中如何掌握好语气助词的翻译是个值得研究的问题,并且对语气助词的语法范畴研究、语用研究和翻译研究将有重大的意义。本文通过对英汉语气助词的形式和功能进行分析和对比,用实例来举证英汉互译中如何翻译语气助词,力求在翻译中更多地找到适当的方式来弥合英汉语气助词的差异,进而做到准确生动地反映原文的意思。 The modal particle has great difference in Chinese and English. So how to grasp the auxiliary words translation of mood in Chinese English translation is a problem worthy of study, and has the great significance to the modal particle grammatical category study, pragmatics and translation studies. In this paper, through the analysis and comparison of form and function of English and Chinese modal particles, using examples to prove how to translate modal particle in translation between English and Chinese, and strive to find the proper way to bridge the differences between English and Chinese modal particles, thus vividly reflects the original meaning.
作者 崔玉琢
出处 《佳木斯教育学院学报》 2013年第11期339-340,共2页 Journal of Jiamusi Education Institute
关键词 黏着语气助词 自由语气助词 语言的人际功能 英汉互译 adhesion of auxiliary words of mood free modal particle the interpersonal function of language translation of English and Chinese
  • 相关文献

参考文献9

  • 1徐烈炯;刘丹青.话题和焦点新论[M]上海:上海教育出版社,2003. 被引量:1
  • 2[5]胡壮麟,朱永生,张德录.系统功能语法概论.长沙:湖南教育出版社,1996. 被引量:4
  • 3黄伯荣,廖序东主编..现代汉语 增订三版 教学说明与自学参考[M].北京:高等教育出版社,2002:335.
  • 4刘全福.英汉叹词比较与翻译[J].外国语,1996,19(4):69-73. 被引量:14
  • 5齐沪扬,朱敏.现代汉语祈使句句末语气词选择性研究[J].上海师范大学学报(哲学社会科学版),2005,34(2):62-69. 被引量:17
  • 6铁凝.铁凝小说选[M]北京:中国文学出版社;北京:外语教学与研究出版社,1999. 被引量:1
  • 7吴组缃.吴组缃小说选[M]北京:中国文学出版社;北京:外语教学与研究出版社,1999. 被引量:1
  • 8贾平凹.贾平凹小说选[M]北京:中国文学出版社;北京:外语教学与研究出版社,1999. 被引量:1
  • 9萨克雷;杨必.名利场[M]北京:人民文学出版社,1957. 被引量:1

二级参考文献6

共引文献32

同被引文献8

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部