期刊文献+

广告文本翻译特点与原则的探讨

下载PDF
导出
摘要 随着当今国际社会商务交往活动的不断繁荣,电视广告作为一种传媒手段,对消费者的行为起着关键的引导作用,越来越受到商家的关注。因此,广告文本翻译的需求越来越大,所受到的关注也越来越多,但随之而来的对翻译质量的要求也越发严格。笔者试图在非文学翻译的大前提下,针对广告文本本身的特点和功能,以及当中所涉及的文化因素、适用场合、传播方式等因素,对广告文本的翻译方法进行分析研究,以求达到预期的文本的呼唤和交际功能,从而吸引消费者,引导消费者购买产品。
作者 郝鑫
出处 《神州》 2014年第18期114-114,共1页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献10

  • 1吴希平.英语广告修辞种种[J].中国翻译,1997(5):24-26. 被引量:72
  • 2徐继宁.语用原则中的文化冲突[J].山东外语教学,1998,19(2):28-31. 被引量:12
  • 3[1]VERMEER, HANS. A Framework for a General Theory of Translating [M]. Heidelberg: Heidelberg University, 1978. 被引量:1
  • 4[2]NORD, CHRISTIANE. Translation as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[M]. Manchester, UK: St. Jerome, 1997. 被引量:1
  • 5[4]NEWMARK, PETER. Approaches to Translation[ M]. Oxford: Pergamon Press, 1981. 被引量:1
  • 6Venuti, L. The Scandals of Translation : Towards an Ethics of Different. Lofidon and New York:Routhdge, 1998. 被引量:1
  • 7Jauss, H. R. Tou.urd an Aesthetics of Reception (Transhtion from German by Timothy Bahti). Minneapolis: University of Minnesota Press, 1982. 被引量:1
  • 8Nida, E. A. Language, Culture and Translating. Shanghai:Shanghai Foreign Language Press, 1993. 被引量:1
  • 9Sndl-Homby, M. et al (eds). Translation as Intercultural communication. Amsterdam/Phihddphia: John Benjamin Pub lishing House, 1995. 被引量:1
  • 10陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1996.. 被引量:25

共引文献209

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部