期刊文献+

评《英汉差异及翻译》若干译例(二)

原文传递
导出
摘要 例5The yokels looked up at he tinselled dancers and old rouged tumblers,whilethe light-fingered folk were operating upon their pockets behind。 (译文)跳舞的人穿戴得五光十色,翻跟头的老头抹得两腮帮子的胭指,惹得那些乡巴佬仰着脑袋瞧,却不防身后三只手的小偷正在掏他们的口袋呢。(P45-16) 原文出自英国作家萨克雷名著《名利场》。其一:短语the tinselled dancers
作者 姜洪绍
出处 《当代外语研究》 1997年第10期25-26,共2页 Contemporary Foreign Language Studies
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部