期刊文献+

科技英语中数量的译法

原文传递
导出
摘要 科技文献中的数量词在翻译时如稍有差错,就会发生严重的后果。英语中的数量表示法,跟汉语中的数量表示法,在某些方面有所不同;在某些方面又是相似;翻译工作者应注意辨明。 (一)在汉语译文中增加量词:英语原文中在名词前只加数词,表示数量。在汉语译文中,须在数词后加译量词,才符合汉语表达方式。例如: An aeroplane took off one hour ago.
作者 凌渭民
出处 《中国翻译》 1982年第5期42-46,共5页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部