期刊文献+

从符号学角度看翻译等值的限度 被引量:9

原文传递
导出
摘要 尤金·奈达在《翻译科学探索》一书中系统论述了他在翻译实践中酝酿巳久的"动态对等"的翻译理论,旨在译入语读者中获得与原语读者的等值反应。我国学者则大多认为成功的译作必须在语义和风格等方面与原作等值。这两个原则在翻译中能否完美地实现呢?笔者以为,两种语言间的意义和风格的绝对等值是困难的。下面从四个方面探讨一下翻译等值的限度。
作者 郑伟波
机构地区 南京大学
出处 《中国翻译》 1988年第1期20-21,共2页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献153

引证文献9

二级引证文献64

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部