摘要
一、从两类翻译论谈起我国文学翻译家草婴同志于一九八二年来兰大讲学时,曾提出一个比较新颖的论点,我把它概括为“两类翻译论”,听后很有启发。他的论点是:“翻译的种类很多,但可简单归纳为两类:一类是非文学翻译,一类是文学翻译。科技书刊、社会科学、新闻、外交等方面的翻译,都是非文学翻译。小说、诗歌、散文、文艺理论等文学性作品的翻译,都是文学翻译。为什么分两大类?因为翻译的性质与要求有明显的差别。”
出处
《兰州大学学报(社会科学版)》
1984年第2期111-116,共6页
Journal of Lanzhou University(Social Sciences)