摘要
老子《道德经》一书,不仅对中国文化有巨大影响,在世界哲学史中也是一本巨著。值得注意的是:“在今天的英国伦敦的街头,一些青年男女衣服上出现了‘德’、‘静’、‘无为’等中文字样,老子…以一种令人想象不到的力量渗透于英国社会的价值观念之中。”(见《书林》1986年第五期《老子在英国》一文)《道德经》的英译有三十多种,如果没有一本善译使英国读者感到满意,是不容易产生如此巨大影响的。以下试就我所看到的最佳英译本:企鹅丛书出版的D.C.Lau译加以评析。一般认为,经书是“一定阶级最高思想道德标准的书籍”。既如此,译经的第一个要求无疑是“信”。《道德经》共八十一章,五千余字,这里无法具录,只选其中第二十二章(部分)为例加以剖析。原文:
出处
《外语教学》
1988年第2期72-74,共3页
Foreign Language Education