期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
关于“it is a wise father that knows his own child”句的翻译
被引量:
5
原文传递
导出
摘要
《中国翻译》1994年第1期刊登刘云波同志《英谚中一种特殊句型的反译》(以下简称《刘文》)一文,指出朱生豪先生译此句为“只有聪明的父亲才会知道自己的儿子”是错译,应该译为“再聪明的父亲也未必了解自己的孩子。”
作者
劳陇
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1995年第1期45-,53,共2页
Chinese Translators Journal
关键词
《威尼斯商人》
梁实秋
《中国翻译》
特殊句型
全知道
朱生豪
了解自己
谚语
钱歌川
译法
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
27
引证文献
5
二级引证文献
3
同被引文献
27
1
张复星.
试论成语翻译的灵活性[J]
.外语教学,1986,7(3):58-64.
被引量:2
2
刘军平.
也谈“It is a wise father…”的译法[J]
.中国翻译,1995(4):30-31.
被引量:2
3
梁茂成.
英语谚语的理解与翻译[J]
.中国翻译,1995(5):38-41.
被引量:24
4
衡孝军,王成志.
等值翻译理论在汉英成语和谚语词典编纂中的应用[J]
.中国翻译,1995(6):18-20.
被引量:13
5
刘云波.
英谚中一种特殊句型的反译——从朱生豪的一句误译谈起[J]
.中国翻译,1994(1):10-13.
被引量:15
6
方平.
朱生豪并未误译[J]
.中国翻译,1994(6):47-48.
被引量:4
7
李国南.
英、汉习用性比喻中的喻体比较与翻译[J]
.外国语,1992,15(5):39-44.
被引量:13
8
刘云波.
英谚汉译法的几点看法[J]
.外国语,1995,18(6):43-45.
被引量:14
9
曾忠禄.
浅论英语成语翻译[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),1991(1):135-141.
被引量:1
10
朱静.
新发现的莎剧《威尼斯商人》中译本:《剜肉记》[J]
.中国翻译,2005,26(4):50-54.
被引量:13
引证文献
5
1
王红利.
成语翻译新论:互文性视角[J]
.西安外国语大学学报,2009,17(4):71-74.
被引量:3
2
龙海平.
再谈“It is a wise father...”句的翻译[J]
.科技视界,2012(24):182-183.
3
朱安博.
中国莎剧汉译批评范式之嬗变[J]
.外语研究,2019,36(6):63-68.
4
朱安博.
莎士比亚戏剧汉译批评范式之嬗变[J]
.中国莎士比亚研究,2019(1):76-85.
5
王凯.
中国莎剧汉译批评的历史性[J]
.中国莎士比亚研究,2019(1):94-100.
二级引证文献
3
1
刘德周.
英汉成语的普遍性特征及其弱化[J]
.西安外国语大学学报,2012,20(1):9-12.
2
章琦.
对汉语成语英译研究的回顾[J]
.现代物业(中旬刊),2013,12(3):64-67.
被引量:3
3
刘洋.
21世纪以来汉语成语研究[J]
.云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2013,11(3):58-62.
被引量:13
1
Jennifer P.Baker.
Three Wise Men[J]
.英语沙龙(高中),2015(12):48-50.
2
焦作鹄.
浅析“It is a adj.+n.+that…”句型的让步含义[J]
.外国语言文学,1995,14(Z1):87-87.
3
写出地道的英语参考答案[J]
.阅读与作文(英语高中版),2008(7):49-49.
4
唐大晟,刘琳.
Be Wise on Wechat[J]
.英语角(英文小读者)(绿版),2017(1):55-55.
5
各种各样的“人品”[J]
.英语广场(美丽英文),2012(3):52-53.
6
陈继述.
谈英语疑问句中的特殊现象[J]
.外国语言文学,1995,14(Z1):62-63.
7
袁华滨.
关于“名詞放在主句,代名詞放在副句”一说的商榷[J]
.外国语文,1985,10(Z1):112-115.
8
The world makes way for the man who knows where he is going.[J]
.英语学习(阳光英语),2011(5):1-1.
9
刘军平.
也谈“It is a wise father…”的译法[J]
.中国翻译,1995(4):30-31.
被引量:2
10
陈俭贤.
切勿望文生义——略谈翻译技巧[J]
.中学生英语(高三版),2012(10):9-10.
中国翻译
1995年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部