摘要
德国剧作家B.布莱希特(B. Brecht 1898—1956)是本世纪最有独创性的戏剧家之一。他的著名剧作《胆大妈妈和她的孩子们》早在五十年代就在上海公演过。他的代表作《伽俐略》前不久在北京演出,获得很大成功。自从五十年代布氏作品介绍到中国以来,一般评介文章都把布莱希特自称的“episches Theater”译为“史诗剧”,笔者认为这一译名值得商榷。从字义来解释:“Theater”译成“戏剧”、“剧”当然完全正确。问题在于episch。episch在德文中是形容词,这个字在原版德语字典中是这样解释的:1.Günther
出处
《外国语》
1980年第4期56-57,共2页
Journal of Foreign Languages