摘要
文章从文学伦理学批评的角度来重新审视创造社与文学研究会的翻译论争,从对翻译活动和译者态度的认识论出发,具体阐述了现代早期对照阅读式批评模式的形成及其目的,据此认为创造社与胡适或者文学研究会之间的论争实质上体现了翻译的伦理学批评观念。
The paper rethinks of the controversy over translation between the Creation Society and the Literature Society in the criticism of ethics perspective.The paper firstly elaborates activities of translation and the attitudes of translators,then expounds the formation and the purpose of the critical model of contrasting-reading,finally the conclusion is drawn that the controversy among the Creation Society,the Literature Society and Hu Shi essentially embodies the ethics concept of translation.
出处
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第2期92-98,共7页
Journal of Shanghai Normal University(Philosophy & Social Sciences Edition)
基金
国家社科基金后期资助项目"外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体建构"(10FWW005)
重庆市人文社会科学重点研究基地重点项目"中国现代诗人与翻译"
关键词
翻译伦理
翻译论争
伦理批评
对照阅读式批评
ethics of translation,controversy over translation,criticism of ethics,criticism of contrasting-reading