摘要
语码转换是语言接触的结果和跨文化交际中的普遍现象,随着中国经济的发展,汉语中嵌入英语(汉英语码转换)如今频繁地出现在书面文本、媒体及人们的口语中。语码转换长期以来一直是社会语言学的重要研究课题,越来越成为人们关注的热点。语言学家们从不同的角度对它进行了描述和解释。论文以汉-英语码转换为例,从Myers-Scotton(1993)的框架语言模式的角度,分析了语码转换对母语的影响。
Code-switching is communication phenomenon for the result of language contact and cross cultural,along with the development of Chinese economy,Chinese embedded in English(Chinese-English code-switching) now appears frequently in written text,media and people's spoken language.Code-switching has long been an important research topic in social linguistics,more and more become the focus of attention.Linguists from different angles on it was described and explained.Take Chinese-English code-switching as an example,from the Myers-Scotton(1993) of the frame model of language perspective,analyzes influence of the code-switching and mother tongue.
出处
《南昌教育学院学报》
2012年第10期148-149,共2页
Journal of Nanchang College of Education
基金
2011年湖南省哲学社会科学基金项目"全球一体化背景下语码转换的认知语用研究"的阶段性成果(项目编号:11WLH04)
关键词
汉-英语码转换
框架语言结构
纯洁性
句法结构
Chinese-English code-switching
frame language structure
frame
purity
syntactic structure