摘要
本文首先概述了口译教材编写所反映出的口译研究之历史与现状,然后阐述了为什么口译的动态研究是编写该书的理论依据,最后结合《英语口译教程》的主要内容,论述了跨学科口译理论——认知心理学理论、信息处理理论和赛莱斯科维奇的“释意理论”是如何指导《英语口译教程》编写实践的。
This paper argues that interpretation coursebook compilation should be based on the dynamic researches and points out how interdisciplinary interpretation theories have guided the compilation of Interpretation Course.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2004年第4期68-72,共5页
Chinese Translators Journal
关键词
口译
跨学科口译理论
口译教程
interpretation
interdisciplinary interpretation theories
interpretation course and coursebook