摘要
以大量例句列举了《红楼梦》中所使用的各种修辞手段及其英文译文,展示了英汉修辞手段的异同。
Lists various kinds of rhetoric means used in The Dream of the Red Chamber and the English translations to show the similarity and difference between Chinese and English rhetoric means.
关键词
夸张
反语
拈连
拟声
委婉语
比喻
hyperbole
irony
zeugma
onomatopoeia
euphemism
metaphor