摘要
平心而论,“国际华文文学”的说法显然更适合于描述当前华文文学分布在不同国家和地区的实际状况,但中国大陆的学者们却普遍认同于“世界华文文学”这一概念。究其原因,除了某些特定的社会政治因素之外,笔者认为“世界华文文学”中的“世界”二字,对很多中国大陆学者显然更有一种不可抑止的“诱惑力”。笔者赞赏这种相对理性的“悬置”态度:“暂时放弃那种自然科学式的实证性的僵化思维态度,回到华文文学这一事实本身作具体研究”,如同“华人”虽然是中国人的通称、但长期以来却总是约定俗成地与“海外”、“外籍”等限定语联为一体一样,“华文文学”虽然可以泛指包括中国本土在内的所有以华文为媒介的文学形式,但在具体的社会生活和文学实践中,却完全可以约定俗成地将它与“海外”、“国外”等语词,乃至与其他语种的文学比较中联系起来使用。
出处
《华文文学》
2007年第1期67-72,共6页
Literatures in Chinese