期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化因素影响下的好莱坞大片片名的翻译
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
改革开放,带来了好莱坞大片的大量涌入,极大地丰富了我们的文化娱乐生活。好莱坞大片不仅是一种文化艺术交流形式,也是一种商品,好的片名直接影响着影片艺术性的展示和商业吸引力的大小,直接关系到影片的上座率,因而片名的翻译显得尤为重要。然而,中西方文化的差异给片名的翻译带来了障碍。本文从文化的角度来探讨好莱坞大片的片名的文化特征,并提出几种翻译策略。
作者
吴春梅
机构地区
武汉工业学院
出处
《电影评介》
北大核心
2007年第2期55-56,共2页
Movie Review
关键词
大片片名
文化
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
12
参考文献
5
共引文献
247
同被引文献
8
引证文献
4
二级引证文献
5
参考文献
5
1
[1]Newmark,P.A proaches To Translation[M].上海:上海外语教育出版社,2001:15
被引量:1
2
黄忠廉著..变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002:298.
3
刘艳丽,杨自俭.
也谈“归化”与“异化”[J]
.中国翻译,2002,23(6):20-24.
被引量:248
4
[5]杨建邺.杨振宁文录:一个科学大师看人与这个世界.海南:海南出版社,2004:84
被引量:1
5
包惠南著..文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:350.
二级参考文献
12
1
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:948
2
范东生.
翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J]
.中国翻译,2000(4):31-35.
被引量:60
3
王宏印,刘士聪.
中国传统译论经典的现代诠释——作为建立翻译学的一种努力[J]
.中国翻译,2002,23(2):8-10.
被引量:54
4
林克难.
为翻译术语正名[J]
.中国翻译,2001(1):14-16.
被引量:24
5
夏征农 罗竹风 马飞海 等.辞海[Z].上海:上海辞书出版社,1999..
被引量:59
6
乔曾锐.译论[M].北京:中华工商联合出版社,2000..
被引量:17
7
张美芳.用归化法还是异化法[A].2000年英汉对比厦门会议论文.
被引量:4
8
吕叔湘,丁声树.现代汉语词典[Z].北京:商务印书馆,1996.
被引量:1
9
Crytal, D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics [Z].Blackwell Publishers Ltd 1997.
被引量:1
10
Schuttleworth & Cowie, Dictionary of Translation Studies [Z].STJE Rome Publisher, Manchester, U.K 1997.
被引量:1
共引文献
247
1
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
2
韩丹,张志军.
基于语料库的《阿Q正传》俄译本翻译风格对比研究[J]
.外语与外语教学,2023(1):105-116.
被引量:4
3
项锦丽.
归化与异化视角下《怪奇物语》的字幕汉英翻译[J]
.汉字文化,2023(19):160-162.
被引量:1
4
胡爱萍.
试论汉语成语英译中的归化和异化[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2004(3):68-69.
被引量:7
5
王晶.
翻译中的“归化”与“异化”[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2006(4):43-46.
被引量:1
6
周漫.
论全球化背景下的文化翻译取向[J]
.科技资讯,2008,6(7):224-225.
被引量:1
7
杨春霞.
异化与归化:异语文化介绍中的“珠联璧合”[J]
.时代文学,2009(4):32-34.
8
郝广丽.
傅东华版《飘》的翻译策略以及影响因素[J]
.文教资料,2008(36):29-31.
被引量:1
9
兰立亮.
英语电影片名日译的归化和异化[J]
.电影评介,2007(1):57-58.
10
王素敏.
试论影响翻译策略的文化因素[J]
.南京航空航天大学学报(社会科学版),2005,7(4):63-66.
被引量:1
同被引文献
8
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:930
2
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:948
3
王斌.
关联理论对翻译解释的局限性[J]
.中国翻译,2000(4):13-16.
被引量:137
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:992
5
Sperber Dan,Wilson Deirdre.Relevance:Communication and Cognition[]..2001
被引量:1
6
Sperber D,Wilson D.Relevance:Communication and Cognition[]..1986
被引量:3
7
Ernest-August Gutt.Translation and Relevance:Cognition and Con-text[]..2000
被引量:1
8
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1148
引证文献
4
1
黄玉霞.
关联理论视角下《功夫熊猫2》字幕翻译策略[J]
.现代英语,2020(6):55-57.
被引量:2
2
王燕辉.
从关联理论看电影片名的翻译[J]
.泰山乡镇企业职工大学学报,2008,15(4):26-27.
被引量:2
3
孙雪梅,孙易君.
关联理论视角下的影视翻译策略[J]
.电影文学,2009(20):143-144.
被引量:1
4
李圣爱.
关联理论与英文影片片名翻译[J]
.电影评介,2009(23):78-79.
二级引证文献
5
1
张冰茹.
关联理论框架下的影视翻译技巧——《小猪贝贝》个案研究[J]
.考试周刊,2010(22):33-34.
2
失了原味的电影译名[J]
.海外英语,2013(4):30-30.
3
钟良婕.
关联理论视角下的影视字幕翻译——以美剧《摩登家庭》字幕翻译为例[J]
.现代商贸工业,2021,42(32):162-164.
被引量:2
4
罗澜.
关联理论视角下影视字幕翻译策略探究——以电影《绿皮书》为例[J]
.现代英语,2023(10):91-94.
被引量:1
5
李小光,李扬眉.
影片Lost in Translation缘何译成《迷失东京》?——兼谈英文电影片名的翻译原则[J]
.海外英语,2013(21):165-167.
被引量:1
1
罗旭.
透过莫扎特歌剧洞悉古典主义音乐文化的特征[J]
.青年文学家,2015,0(11Z):161-161.
被引量:1
2
王宁.
河南坠子的发展与创新[J]
.时代报告(学术版),2011(8):216-216.
3
秦琦.
绘画杂想[J]
.美苑,2003(5):37-37.
4
任植艺.
浅谈广告设计中的图形创意[J]
.新校园(中旬刊),2013(4):52-52.
5
郭永生.
从《王者之心》谈国外电影大片片名的直译与意译[J]
.电影评介,2008(11).
6
汪莎.
浅谈古筝在流行音乐中的运用[J]
.文艺生活(中旬刊),2016,0(5):81-81.
7
钟冶平.
浅谈戏曲和电视的传播[J]
.文化艺术研究,1998(5):24-25.
8
罗兰秋,邬红丽,赵洪.
成都皮影与川剧[J]
.四川戏剧,2010(6):29-32.
被引量:3
9
王宁.
多元化的文化娱乐生活对河南坠子的冲击[J]
.时代报告(学术版),2011(8):231-231.
10
李迪.
论中国舞台美术设计的发展[J]
.参花(下),2013,0(2):64-64.
被引量:1
电影评介
2007年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部