期刊文献+

文化因素影响下的好莱坞大片片名的翻译 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 改革开放,带来了好莱坞大片的大量涌入,极大地丰富了我们的文化娱乐生活。好莱坞大片不仅是一种文化艺术交流形式,也是一种商品,好的片名直接影响着影片艺术性的展示和商业吸引力的大小,直接关系到影片的上座率,因而片名的翻译显得尤为重要。然而,中西方文化的差异给片名的翻译带来了障碍。本文从文化的角度来探讨好莱坞大片的片名的文化特征,并提出几种翻译策略。
作者 吴春梅
机构地区 武汉工业学院
出处 《电影评介》 北大核心 2007年第2期55-56,共2页 Movie Review
  • 相关文献

参考文献5

  • 1[1]Newmark,P.A proaches To Translation[M].上海:上海外语教育出版社,2001:15 被引量:1
  • 2黄忠廉著..变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002:298.
  • 3刘艳丽,杨自俭.也谈“归化”与“异化”[J].中国翻译,2002,23(6):20-24. 被引量:248
  • 4[5]杨建邺.杨振宁文录:一个科学大师看人与这个世界.海南:海南出版社,2004:84 被引量:1
  • 5包惠南著..文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:350.

二级参考文献12

共引文献247

同被引文献8

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部