摘要
中医英语翻译时应该注意根据不同的语境,在既体现中医理论的精髓又充分考虑读者群的认知和接受能力的前提下,采用各种方法实现译文与原文之间的关联,达到跨文化交际的最佳效果。
In translating TCM-related theory into English,we should adopt all kinds of ways to get the principle of optimal relevance between English and Chinese and to reach purpose of cross-cultural intercourse with the premise that the quintessence of TCM are embodied and the readers' cognition is taken into account.
出处
《河南科技大学学报(社会科学版)》
2006年第5期67-69,共3页
Journal of Henan University of Science & Technology(Social science)
关键词
翻译
中医翻译
语境
最佳关联
跨文化交际
translation
translation of TCM-related theory into English
context
the principle of optimal relevance
cross-cultural intercourse