摘要
翻译活动在晚清文学观念的转变过程中发挥了关键作用。文章首先以翻译中的多元系统理论分析了在晚清(1894-1911)这一段历史时期,文学体系内出现了翻译文学得以繁荣的两个条件;接着结合翻译研究中的一些理论成果和传播学中的"文化增殖理论"来分析当时的翻译活动如何构建晚清的新知识结构,并说明了这种新知识结构成为了当时知识分子的知识主体并重构了他们的价值体系和分析事物的方法,特别表现在文学创作方法的创新,文学评论方式和文学观念的深刻变化。
Translation plays important role in change of literary conceptions in Late Qing.Firstly,with the theory of Polysystem,the author analyzes the two conditions which lead to the prosperity of translated literature in the special period of late Qing(1894-1911).Then the paper describes how the translating activities rebuild the knowledge structure of late Qing with the some approaches of translation study and the theory of cultural proliferation.The knowledge structure remolds the value systems and mythologies o...
出处
《唐都学刊》
2008年第3期112-115,共4页
Tangdu Journal
关键词
翻译
重构
知识结构
文学观念
translation
rebuilding
knowledge structure
literary conceptions