译者行为批评视角下文化负载词的英译——以《人生》英译本为例
出处
《美化生活》
2024年第26期0109-0111,共3页
Better Life
-
1阮霞.神话原型批评视域下的蝴蝶意象[J].国学(汉斯),2024,12(4):721-728.
-
2张硕,钱梦涵.陈彦“西京三部曲”英译的译者行为批评研究[J].合肥大学学报,2024,41(4):54-60.
-
3张芳娟.知识翻译学视域下秦腔对外翻译可视化分析及策略研究[J].兰州职业技术学院学报,2024,40(4):30-36.
-
4华宣朝.古代文学作品鉴赏思维与视角转换的实践探索[J].现代教育与实践,2024,6(12):110-112.
-
5李钰.译者语言性“求真”与社会性“务实”的契合——《天工开物》修辞格英译策略探析[J].现代语言学,2024,12(8):596-601.
-
6冯梦迟,李依婷.基于语料库的译者风格比较——以《乞力马扎罗的雪》的三个中译本为例[J].现代语言学,2024,12(8):298-305.
-
7徐坤培,赵朝永.译者行为批评视域下的多维式阐发与跨学科新探——《王际真中国文学经典译介之译者行为研究》述评[J].外语教育,2023(1):43-50.