摘要
《三国演义》老译本产生于20世纪中叶以后,当时受到泰国和越南的影响,老挝文人通过泰文和越南文译本对“三国”故事进行翻译,而这种周边间接传播的模式至今依然存在。进入21世纪以后,伴随着中老关系的升温,中国译者在老挝传播“三国”故事的主体性及翻译能力得到极大增强,中国故事向老挝传播也进入一个新的阶段。
出处
《中国故事》
2023年第9期53-60,共8页
CHINA NARRATIVE
基金
教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“‘中国故事’在世界文学中的征引阐释及启示研究”(20JZD046)的研究成果之一。