期刊文献+

关联理论视角下翻译的归化与异化——以电影《八佰》为例

下载PDF
导出
摘要 全球文化交流日益频繁,影视输出作品作为彰显一个国家的文化形象的作用越来越突出。但是由于中外语言文化背景差异,外国观众往往需要借助优秀的电影字幕翻译来理解中国影视作品中人物对话和剧情发展走向等内容。本文以电影《八佰》为例,分析关联理论视角下翻译的归化与异化在电影字幕翻译中的应用,探讨如何尽量使译文向原文趋同,最终准确地传达原文本全部信息,抒发真情实感达到启迪观众的目的。
作者 李晴晴
出处 《雨露风》 2022年第5期52-54,共3页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部