摘要
日本西大寺本《不空羂索神咒心经》是奈良时代(8世纪)的抄本,经文中附有宽德二年(1045)的训点。本文以其中非音译汉字的音注为考察对象,从声韵调三个方面对其转写方式进行了详细的整理和分析,证实了非音译字字音大体上属于吴音系统,有少量汉音音形混入,并指出非音译字特殊读音中有5例可能是由连读音变产生。宽德点作为字音直读类文献,是研究日语史、日本汉字音史的珍贵资料,汉字音音形中所反映的一些语音信息对于汉语语音史的研究也有一定的参考价值。
Bukong Juansuo Shenzhou Xin Jing(不空羂索神咒心经)of Saidaijibon(西大寺本)is written in the Nara(奈良)period(8th Century)of Japan.There are many Sino-Japanese notations of the Chinese characters annotated in the second year in Kantoku(宽德)period(1045).This paper sorts out these notations of the non-transliterated Chinese characters from three aspects of their initial consonants,vovels and tones,and studies their phonetic features in detail.The results are as follows:these Sino-Japanese of the non-transliterated Chinese characters are broadly Go-on(吴音),and mixed by a small amount of Kan-on(汉音).And by analysis,it is pointed out that there are 5 cases maybe caused by Sandhi in the special Sino-Japanese notations.As a spoken Sino-Japanese literature,this document is precious material for studying the history of Japanese and the phonological history of Sino-Japanese.Some phonological information contained in the Sino-Japanese notations of the Chinese characters also has some reference value for the study of Chinese historical phonology.
出处
《高等日语教育》
2021年第2期99-116,164-165,共20页
Advanced Japanese Language Education
基金
国家社科基金项目《日本平安镰仓时代佛教文献中的咒语注音资料整理与研究》(19BYY205)的阶段性成果
关键词
西大寺本《不空羂索神咒心经》宽德点
声韵调
转写方式
Bukong Juansuo Shenzhou Xin Jing of Saidaijibon in the year Kantoku(西大寺本《不空羂索神咒心经》宽德点)
initial consonants,vovels and tones
Sino-Japanese notations of the Chinese characters