摘要
墨子是我国先秦时期伟大的哲学思想家,所著《墨子》一书对于传承和弘扬中华优秀传统文化极具现实意义。近年来,有关《墨子》的英译和英译研究,明显多了一些,但与其他先秦典籍相比仍然较少,且《墨子》英译本在英语世界的传播和接受并不高。该文基于多模态理论,以传播中华优秀传统文化为出发点,首先对《墨子》现有的全译本接受度现状进行简要分析,其次探讨了如何将多模态理论与翻译策略进行协同,并对多模态视角下《墨子》的英译之道做出论述,力图为后续提高《墨子》英文全译本接受度及相关研究提供思路。
Mozi is a great philosophical thinker in the pre-Qin period of our country,and his book Mozi is of great practical significance for inheriting and carrying forward the excellent traditional Chinese culture.In recent years,there have been more studies on the English versions and translation of Mozi,but compared with other pre-Qin classics,it is still less,and the English version of Mozi has not been widely spread and accepted in the English-speaking world.This paper,based on multimodal theory and aiming at spreading Chinese traditional culture,firstly makes a brief analysis of the current situation of the acceptability of the complete translations of Mozi,and then discusses how to coordinate multimodal theory and translation strategies,and discusses the translation of Mozi from the multimodal perspective,in order to improve the translation of Mozi in the future.This paper hopes to provide some ideas for the study of the acceptability of the English translation of Mozi in the future.
作者
徐斌
王佳莉
易芳
XU Bin;WANG Jiali;YI Fang(Hunan Agriculral University,Changsha Hunan,410128,China)
出处
《创新创业理论研究与实践》
2020年第17期151-153,共3页
The Theory and Practice of Innovation and Enterpreneurship
基金
湖南省哲学社会科学一般项目,项目名称“布迪厄社会实践理论视角下《墨子》英译的研究”(项目编号:16YBA215)