摘要
早在康德时期,美学成为了一门基于哲学视角与研究方法下的独立学科。准确回答了“什么是美”的基本问题。而人作为审美的主体,对人脑对于客观事物美的反映的研究,即:审美心理学,分化于哲学体系,作为一门独立学科进入到人们的视野中,并在发展中逐步形成了区别于哲学方法论的研究手段,得出了一系列理论成果,为翻译实践提供了审美心理学的理论依据,服务译者。在日语翻译中,日本的文化背景和独有的文化习惯使得作为文化符号的日语有着反映文化特点的特点,这是进行翻译实践中所需要考量的主要因素之一。
出处
《汉字文化》
2023年第3期169-171,共3页
Sinogram Culture