摘要
区域文化是中国文化的重要组成部分和充分体现,在流动性和全球化背景下,脱离全球化轨道是不合时宜的,而如何能够在全球化中发出地方性的声音才是值得思考的问题。在跨文化的译介和传播中,语言的沟通和桥梁作用凸显,翻译起着不可代替的作用。区域文化所具有的内在独特性,往往需要谙熟地方性知识的主体才能真正理解。本文在中国文化走出去的背景之下,以译介学为视角,以沂蒙区域文化对外译介为例,探讨建立在地方性基础上的区域文化对外译介模式和翻译实践,以期达到良好的传播效果。
Regional culture is an important component and embodiment of Chinese culture.Under the background of liquidity and globalization,it is impossible to break away from globalization.How to make a local voice in globalization is worth considering.In the intercul tural translation and dissemination,language is bridge and translation plays an irreplaceable role.e inherent uniqueness of regional culture often requires the translator proficient in it.In the context of Chinese culture going out,this paper takes Yimeng regional culture as an example to explore the local transmission on medio-translatology in order to achieve better communication e ects.
出处
《亚太跨学科翻译研究》
2019年第1期128-135,共8页
Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies
基金
山东省社科规划项目“沂蒙精神对外译介和传播研究”(18CYMJ42)
大学生创新训练项目“沂蒙红嫂故事双语有声绘本”(201810452143).
关键词
区域文化
沂蒙文化
译介学
regional culture
Yimeng culture
medio-translatology