期刊文献+

翻译行为理论指导下《摇摆时光》的翻译探析

原文传递
导出
摘要 曼塔利的翻译行为理论是由多种角色共同参与,并"以目的为驱动,以结果为导向"的一种交际行为。文章从《摇摆时光》的译文入手,研究在翻译行为理论的指导下,翻译作为一种有目的的跨文化交际行为以及作为一种社会性行为,如何能更好地促进译者呈现出被目的语读者所接受的文学作品的译本,将其中的文化内涵恰如其分地表达出来,实现该作品的功能交际的目的。 Justa Holz Manttari’s translation behavior theory is a communicative behavior,which is"goal-driven and result-oriented"and involves multiple roles.From the translation of"swing time",this paper studies,under the guidance of translation theory,how to better help the translator to present literature translation,accepted by target language readers,to express cultural connotation of them properly and to achieve the purpose of functional communication of the work.
出处 《现代英语》 2021年第9期58-60,共3页 Modern English
基金 辽宁省社会科学规划基金项目:“文化人类学视域下外语人才的文化溯源与视野融合养成研究”资助,项目编号:L19BZX003
关键词 翻译行为理论 《摇摆时光》 交际功能 translation behavior theory Swing time Communicative functions
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献2

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部