期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国比较诗学的先锋性及其对越南诗学的影响
1
作者 芳榴 《首都师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第1期104-109,共6页
由于丰富深厚的根源,中国现代比较诗学已站在世界的前列。其最大成就之一是"跨文化的(中西印)诗学比较"及其开始对国外特别是对越南诗学的影响。学而思——接受而努力创造,我们已着力进行"近文化的(越中)诗学比较"... 由于丰富深厚的根源,中国现代比较诗学已站在世界的前列。其最大成就之一是"跨文化的(中西印)诗学比较"及其开始对国外特别是对越南诗学的影响。学而思——接受而努力创造,我们已着力进行"近文化的(越中)诗学比较"。有人错误地把"近文化"视为"同文化",认为中国诗学核心不过是"文以载道",那么越南诗学也脱不了"文以载道"的圈子!但是,即使以"文以载道"作为研究的出发点,那么全部中国古典诗学系统也存在着四个逐层递进扩展的级度:1."文以载道"只是宋儒的文学原理;2.儒家全部的文学原理系统(除了文以载道以外,还有文以明道、文以贯道等);3.所有学派的文学艺术原理系统(除了儒家,还有道家、墨家、法家等的文学艺术原理);4.全部中国诗学系统(除了文学原理,诗学系统还包括关于作家、作品、体裁、读者等理论)。要进行越中古典诗学的比较研究,必须对这四个级度的逐层展开有足够深入的探析,才可能明显地看出越中古典诗学的异同。 展开更多
关键词 中国现代 比较诗学 跨文化 同文化 近文化
下载PDF
论莫言小说对越南读者的感召 被引量:2
2
作者 阮氏明商 《南方文坛》 CSSCI 北大核心 2016年第3期52-60,共9页
主持人季进:本期刊发了两篇海外中国当代文学翻译者的文章。第一篇作者是阮氏明商博士。她在中国人民大学读的博士,现在任教于越南河内国家师范大学语言与文学系。是一位年轻的中国当代文学热情的研究者和翻译者。她所翻译的阎连科的... 主持人季进:本期刊发了两篇海外中国当代文学翻译者的文章。第一篇作者是阮氏明商博士。她在中国人民大学读的博士,现在任教于越南河内国家师范大学语言与文学系。是一位年轻的中国当代文学热情的研究者和翻译者。她所翻译的阎连科的小说《坚硬如水》获得越南最高文学奖项之一的“河内作协奖”。这篇《论莫言小说对越南读者的感召》从接受的角度分析了莫言的小说在越南得到认可的原因。全文主要涉及四个方面:传播媒体的兴盛,文化背景的近似, 展开更多
关键词 莫言小说 越南 读者 中国当代文学 中国人民大学 《坚硬如水》 翻译者 师范大学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部