期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“社会化媒体”还是“社交媒体”?--一组至关重要的概念的翻译和辨析 被引量:41
1
作者 赵云泽 张竞文 +1 位作者 谢文静 俞炬昇 《新闻记者》 CSSCI 北大核心 2015年第6期63-66,共4页
本文探讨了中国大陆学术界中"社会化媒体"与"社交媒体"概念混用的现象,以及关于"Social Media"、"Social Network Sites" 、"Social Networking Sites"、"Online Social Networ... 本文探讨了中国大陆学术界中"社会化媒体"与"社交媒体"概念混用的现象,以及关于"Social Media"、"Social Network Sites" 、"Social Networking Sites"、"Online Social Networks"等词的区别和中文翻译问题。将英文"Social Media"翻译成"社会化媒体"是欠准确的,可能带有最初翻译者的"中国痕迹";而翻译为"社交媒体"更贴合中文语义。但将"社交媒体"翻译成英文时,应根据此种媒体不同类别的性质,注意进行区别翻译,"Social Media"在英文中,是包含"Social Network Sites"、"Social Networking Sites"、"Online Social Networks"以及其他类型的基于Web2.0的交互式媒体的总称,后面三个英文概念也都有各自不同的强调的方面;不同的语境中,中文的"社交媒体"至少要对应以上四个不同的英文单词。 展开更多
关键词 社交媒体 社会化媒体 翻译Social MEDIA
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部