-
题名论中国古建筑术语的英译:文化传承与译介取向
被引量:5
- 1
-
-
作者
岳峰
陈香美
-
机构
福建师范大学外国语学院翻译系教授
厦门大学外文学院博士生、建筑工程师
-
出处
《东方翻译》
2013年第6期62-65,共4页
-
文摘
译介中国古建筑是传播中国传统文化的重要平台,其关键是古建筑术语。由于历史、地理、文化与文字的缘故及古建筑学科自身的原因,古建筑术语的翻译困难颇为特殊。无庸讳言,中国古建筑术语翻译现状急需规范化,但相关学术研究几乎一片空白,是以“不学无术”。
-
关键词
中国传统文化
术语翻译
文化传承
古建筑
译介
英译
建筑学科
学术研究
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名量化理论在提高英语语音测试评分反馈效度的研究
被引量:1
- 2
-
-
作者
陈香美
岳峰
-
机构
闽江学院外语系
福建师范大学外国语学院翻译系
-
出处
《福建商业高等专科学校学报》
2012年第4期11-15,共5页
-
文摘
量化理论由科学管理学之父泰勒提出,后被广泛应用于企业员工绩效考评,并解决了很多考评难题。语音测试也同样具有考评难的问题,并且语音测试结果多以毫无意义的数字形式呈现,达不到问题反馈的目的。鉴于企业员工绩效考评与英语语音测试评分的共同点,在语音测试评分中引入量化理论,可以大大提高英语语音测试评分反馈效度。
-
关键词
量化理论
绩效考评
英语语音
测试评分
评分反馈
-
Keywords
Quantitative approaches
performance appraisal
English pronunciation
test grading
feedback
-
分类号
G642.0
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名16世纪末至20世纪初西方人对国乐的译介研究
- 3
-
-
作者
陈榕烽
岳峰
-
机构
福建师范大学外国语学院翻译系
-
出处
《北京行政学院学报》
CSSCI
北大核心
2022年第4期122-128,共7页
-
基金
福建省社会科学规划项目“国乐西传译介对策研究”(FJ2020B108)。
-
文摘
自16世纪末至20世纪初,西方著述牢牢把控着国乐译介话语权,将中西方音乐文化之间的“不同”解读为“不及”与“原始”,塑造了国乐在西方的负面形象,对当前国乐译介产生了非常不利的影响。考察史料发现,利玛窦、曾德昭、杜赫德、阿里嗣的著作和《大英百科全书》(第七版,1842)等著述是这些负面印象的主要权威来源。当代国乐西传的译介实践应重新审视这些不利因素,进而探究如何有的放矢地进行国乐的译介与传播,逐渐清除西方社会对国乐的负面印象,以期为新时期的国乐西传、文明互鉴提供理论与实践上的支持。
-
关键词
国乐西传
利玛窦
曾德昭
杜赫德
《大英百科全书》
阿里嗣
-
Keywords
the introduction of traditional Chinese music to the West
Matteo Ricci
Alvaro Semedo
JeanBaptiste Du Halde
Encyclopædia Britannica
Jules A.van Aalst
-
分类号
J69
[艺术—音乐]
-