期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
晓畅通达貌合神合 被引量:6
1
作者 李昌裕 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1996年第2期43-45,共3页
晓畅通达貌合神合———评《苔丝》中译本的语言特色李昌裕《苔丝》是英国十九世纪后期批判现实主义作家、散文家、诗人哈代的代表作。作者驾驭丰富多采的文学语言,时而叙述,时而议论,时而写景,时而抒情,文字深奥难懂,加之人物对... 晓畅通达貌合神合———评《苔丝》中译本的语言特色李昌裕《苔丝》是英国十九世纪后期批判现实主义作家、散文家、诗人哈代的代表作。作者驾驭丰富多采的文学语言,时而叙述,时而议论,时而写景,时而抒情,文字深奥难懂,加之人物对白采用方言土语,翻译起来很不容易。... 展开更多
关键词 《苔丝》 四字结构 语言特色 中译本 译文 全一样 翻译技巧 恰当运用 文学语言 艺术魅力
原文传递
文学作品人物言语中语助词的翻译 被引量:1
2
作者 李昌裕 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1997年第1期40-41,共2页
文学作品人物言语中语助词的翻译李昌裕《苔丝》中有这样一句话:“Wel,womensfaceshavehadtoomuch…”(p.388)下面是三种译文:“哼,女人的面貌……”(p.455,张谷若)“唉,女人的脸蛋... 文学作品人物言语中语助词的翻译李昌裕《苔丝》中有这样一句话:“Wel,womensfaceshavehadtoomuch…”(p.388)下面是三种译文:“哼,女人的面貌……”(p.455,张谷若)“唉,女人的脸蛋……”(p.367,吴笛)“唔,女... 展开更多
关键词 人物言语 文学作品 语助 《中国翻译》 语气词 独立成份 张谷若 希思克利夫 重型机械 英汉语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部