-
题名中国现当代文学在韩国的译介与传播
- 1
-
-
作者
王杨
胡安江
-
机构
四川外国语大学博士后流动站
长春大学外国语学院
四川外国语大学研究生院
-
出处
《外国语文》
北大核心
2023年第4期32-42,共11页
-
基金
国家社会科学基金项目“中国现当代文学对外译介与传播的效能、影响与机制研究”(19XWW002)的阶段性成果。
-
文摘
中国文学的译介与传播是近年来翻译学的前沿话题,其中翻译与传播的效果、功能、影响与机制等问题值得关注。本文立足中国现当代文学在韩国的译介与传播理论和数据密集型科学研究的范式,尝试从多元视角考察译介模式和接受情况,探寻中国现当代文学在韩国译介传播历程、现状、特征、效能与机制等核心议题。总结分析在韩译介传播的经验与教训,提出从国家层面统筹和重构对韩译介与传播机制等相关对策,为提升中国文化软实力建言献策。
-
关键词
中国现当代文学
韩国
译介与传播
效能与机制
-
Keywords
modern and contemporary Chinese literature
Republic of Korea
translation and dissemination
effectiveness and mechanism
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名中国新时期文学在法国的译介:现状与反思
- 2
-
-
作者
周俊平
胡安江
-
机构
四川外国语大学博士后流动站
四川外国语大学研究生院
-
出处
《山东外语教学》
北大核心
2023年第5期123-133,共11页
-
基金
国家社科基金项目“中国现当代文学对外译介与传播的效能、影响与机制研究”(项目编号:19XWW002)的阶段性成果。
-
文摘
自20世纪80年代起,法国译介界在对我国新时期文学的译介中始终坚持思想与美学并重、地方性与世界性兼顾的原则,其成果值得肯定。但如今,偏激功能主义译介说在我国愈演愈烈,必须警惕它对中国文学外译构成的误导。在此背景下,本文将聚焦以下几个核心问题:以社会文化为视角,考察偏激功能主义译介说在我国得势的根源,以及对其予以抵制的必要性;以达姆罗什(David Damrosch)的“世界文学”说和朱利安(François Jullien)的“间距”说为参照,探讨文学外译当以维护并突显文学文化异质性为原则的学理依据;基于以上论证,提出中国文学“走出去”应坚持以建构以异质性文学文化之跨文化互文为内涵的“世界文学”为目的。
-
关键词
中国文学“走出去”
世界文学
间距
跨文化互文性
-
Keywords
Chinese literature“going global”
world literature
l’écart
cross-cultural intertextuality
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名唐诗漫画的多模态功能文体分析框架
被引量:3
- 3
-
-
作者
杨慕文
刘玉梅
-
机构
四川外国语大学博士后流动站
四川外国语大学
-
出处
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2022年第2期23-31,共9页
-
基金
2021年度重庆市社会科学规划特别委托重大项目“人类文明新形态研究”(编号:2021TBWT-ZD27)的阶段性成果。
-
文摘
本文融合系统功能语言学、诗学、漫画设计学理论,构建唐诗漫画的多模态功能文体分析框架,并在此框架内示范性地开展个案分析。研究表明:诗的“触景生情”和“以文为诗”的意象思维、绝律诗体和“起承转合”章法等更适用于四格漫画改编;漫画可有效解决诗中参与者与环境抽象概括化且两者之间界线模糊、人本精神因参与人省略而无法体现的问题,使诗中隐化、概括化和精确化的过程意义显化、具体化和形象生动化,并合理运用对话式白话文取得良好的交际效应。本研究既有助于“读图时代”的唐诗漫画改编与评鉴,又尝试为多模态功能文体学提供了跨学科研究路径。
-
关键词
及物性
诗歌意象、体裁、章法
唐诗漫画
多模态功能文体学
-
Keywords
transitivity
poetic image
verse
structure
comics of Tang poetry
multimodal functional stylistics
-
分类号
H0-05
[语言文字—语言学]
-