期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于语料库的对外传播翻译受众经验识解研究——以地方文化译介为例 被引量:2
1
作者 慕媛媛 杨雯婷 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2020年第2期97-104,共8页
本文从翻译学的视角探讨文化对外传播过程中的话语构建及其传播效果,借助自行开发的及物性系统分析软件对源语和译语文本进行语篇经验识解标注,结合译入语文化中相关对比文本的经验识解特征,对以上结果进行统计学意义上的差异分析,探讨... 本文从翻译学的视角探讨文化对外传播过程中的话语构建及其传播效果,借助自行开发的及物性系统分析软件对源语和译语文本进行语篇经验识解标注,结合译入语文化中相关对比文本的经验识解特征,对以上结果进行统计学意义上的差异分析,探讨译入语受众的潜在经验识解与其预期可能出现的偏移,进而借鉴传播学中的受众心理研究,讨论这种变化可能引起的受众认知偏差,从而就对外传播话语构建中语篇效果与受众期待是否契合进行反思。 展开更多
关键词 对外传播翻译 经验识解 受众心理 传播效果
原文传递
学生如何应对翻译考试?——基于PACTE模型的翻译考试反拨效应研究
2
作者 高满满 慕媛媛 孙静漪 《外语测试与教学》 2016年第2期8-16,共9页
近年来随着各类翻译水平考试的升温,翻译考试逐渐成为翻译人才评价的重要标准,对于翻译人才的培养起到愈加重要的反拨作用。本研究基于PACTE模型,对20名大学本科生和研究生进行了定性访谈,研究上海外语口译证书考试(简称"上口&quo... 近年来随着各类翻译水平考试的升温,翻译考试逐渐成为翻译人才评价的重要标准,对于翻译人才的培养起到愈加重要的反拨作用。本研究基于PACTE模型,对20名大学本科生和研究生进行了定性访谈,研究上海外语口译证书考试(简称"上口")对翻译学习的反拨效应。研究发现,多数考生报考上口的首要动机为提高英语或翻译水平。上口考试的设计涵盖了PACTE中多种翻译次能力,但由于应试策略的影响以及翻译标准不清晰,考生在实际考试和应考准备中多把重点放在双语次能力上,忽视了其他次能力,这对翻译考试的效度产生一定影响,不利于发挥其正面反拨效应。因此建议考试设计者明晰翻译标准,促进考生对翻译标准的理解,更好地发挥考试对翻译学习的正面反拨效应。 展开更多
关键词 翻译水平考试 反拨效应 效度
下载PDF
朱自清散文《匆匆》两译本及物性分析 被引量:1
3
作者 慕媛媛 杨雯婷 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2018年第9期137-141,共5页
以朱自清经典散文《匆匆》的朱纯深和葛浩文译文为例,自建小型语料库,对原文及两个译本进行系统功能语言学指导下的及物性系统分布差异分析,进一步借助典型例句从参与者、及物性过程以及环境对比译文与原文的经验表征差异,阐述译文对原... 以朱自清经典散文《匆匆》的朱纯深和葛浩文译文为例,自建小型语料库,对原文及两个译本进行系统功能语言学指导下的及物性系统分布差异分析,进一步借助典型例句从参与者、及物性过程以及环境对比译文与原文的经验表征差异,阐述译文对原文意象与作者意图的再现,讨论翻译过程中选取不同及物性过程所产生的视角变化以及进而导致的意义变化,从而论证及物性系统为散文翻译提供一个有力的分析指导工具,再现原作意象与作者意图,实现意境重构。 展开更多
关键词 朱自清 散文翻译 语料库 及物性系统
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部