期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉诗歌翻译批评与学术道德规范——评《我读罗赛蒂“Sudden Light”一诗的四种汉译》 被引量:6
1
作者 辜正坤 《世界文学评论(长江文艺出版社)》 2009年第1期26-40,共15页
本文以具体实例针对当前诗歌翻译界的抄袭、误译现象进行了分析和批判。在探讨罗塞蒂"闪光"一诗真实意蕴的同时,讨论了一些重要的英汉对应语翻译技巧。文章还对某些翻译批评者的低劣的汉语水平和不良的批评风气提出了忠告,敦... 本文以具体实例针对当前诗歌翻译界的抄袭、误译现象进行了分析和批判。在探讨罗塞蒂"闪光"一诗真实意蕴的同时,讨论了一些重要的英汉对应语翻译技巧。文章还对某些翻译批评者的低劣的汉语水平和不良的批评风气提出了忠告,敦促某些学术工作者遵守学术研究时应有的规范与文德。 展开更多
关键词 抄袭 误译 汉语运用 学术规范 文德
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部