期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
译者的形象 被引量:5
1
作者 郑海凌 《中国比较文学》 CSSCI 2004年第1期113-119,共7页
本文作者揭示了译者形象的客观存在及其对原作风格的遮蔽性,认为译者把作品从一种文学语言转变为另一种文学语言,是传达事物被感知而不是被了解的感觉。译者的形象伴随着诗化的译语而存在。在翻译过程里,译者通过对译语的创造性运用... 本文作者揭示了译者形象的客观存在及其对原作风格的遮蔽性,认为译者把作品从一种文学语言转变为另一种文学语言,是传达事物被感知而不是被了解的感觉。译者的形象伴随着诗化的译语而存在。在翻译过程里,译者通过对译语的创造性运用,创造了一种非诗化语言无法传达的感觉。 展开更多
关键词 翻译理论 译者形象 文学语言 诗化 意识冲突 译语 文学风格 作者 人格 美学思想
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部