-
题名俄罗斯对唐诗选的翻译
被引量:2
- 1
-
-
作者
张淑娟
-
机构
内蒙古大学外国语学院俄语系
-
出处
《国际汉学》
CSSCI
2019年第3期138-144,207,共8页
-
基金
2016年国家社科基金后期资助项目“中国古典诗歌在俄罗斯的传播研究”(项目批准号:16FZW059)的阶段性成果
-
文摘
俄罗斯对唐诗选的翻译经历了帝俄时期、苏联时期及当代俄罗斯时期,本文从上述三个时期对俄译唐代诗歌选进行了研究并总结出不同时期的翻译特点。帝俄时期,俄国对唐诗的翻译可以称之为模糊翻译;苏联时期,汉学家们对唐诗的翻译已形成鲜明的特征,主要表现在出现了对诗歌翻译的几种重要的译法,对用韵与不用韵进行了艰苦卓绝的探索,对中国诗歌的结构特点和韵律特点有了深刻认识;俄罗斯时期以孟列夫(ЛевМеньшиков, 1926—2005)为代表的诗歌翻译家对唐诗的翻译不仅注重形象和内容的准确,还强调从诗歌的形式即押韵、对仗和平仄角度再现原作。
-
关键词
唐诗选
翻译原则
俄罗斯汉学
-
Keywords
anthology of Tang poetry
translation principles
Russian sinology
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名中俄戏剧的双向互动与接受
被引量:1
- 2
-
-
作者
赵子恒
孙燕
-
机构
内蒙古大学外国语学院俄语系
保定学院中文系
-
出处
《戏剧文学》
北大核心
2019年第5期130-135,共6页
-
文摘
中俄百余年的戏剧交流,一直是在相互吸引、共同接纳的道路上探索发展着,无论是俄罗斯戏剧家对中国戏曲的借鉴,还是中国戏剧家对俄罗斯戏剧的接受,双方都在不断的交流与互动中发展着。
-
关键词
俄罗斯戏剧
中国戏曲
斯坦尼
梅耶荷德
-
分类号
J805
[艺术—戏剧戏曲]
-
-
题名天主教在俄罗斯——兼论《圣经》对俄语的影响
- 3
-
-
作者
薄艳华
-
机构
内蒙古大学外国语学院俄语系
-
出处
《中国天主教》
2008年第1期43-46,共4页
-
文摘
在俄罗斯,天主教是仅次于东正教,与伊斯兰教、佛教一样影响较大的宗教之一。天主教和东正教同为基督教的主要派别,它们在不同的历史环境中形成,在经典、教义、宗教仪式等方面有所差别,但是两教的经典《圣经》却在其流传过程中对俄语的发展产生了巨大的影响。
-
关键词
《圣经》
天主教
俄罗斯
俄语
宗教仪式
伊斯兰教
历史环境
流传过程
-
分类号
B971
[哲学宗教—宗教学]
B976.1
-
-
题名2005年度内蒙古对日贸易特征分析及展望
被引量:1
- 4
-
-
作者
艾昕
胡树
-
机构
内蒙古大学外国语学院日俄语系
-
出处
《前沿》
2007年第5期37-40,共4页
-
文摘
2005年度内蒙古对日贸易总额约为2.5823亿美元,比2004年度下降了20.6%。本文分析贸易总额的下降与内蒙古调整对日进出口贸易结构有关。从双方的贸易结构来看,2005年度中,日本对内蒙古出口略有上升,以冶金、机械类的上升最为明显;而内蒙古的对日出口则以针织类为主,但硅铁类出口亦有所上升。本文认为从2006年开始内蒙古经济结构为调整阶段,因此今后几年内蒙古对日贸易总额不会有较大变化。
-
关键词
内蒙古
经济
对日贸易
结构调整
-
分类号
F74
[经济管理—国际贸易]
-