期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
定量乎?定性乎?——对构建翻译标准的理论思考 被引量:4
1
作者 刘峥 贾文波 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第2期11-16,共6页
翻译标准是翻译理论的基本问题。本文从思辨和实证的角度提出三对参数:主观与客观、定量与定性、抽象与具体,拟对标准的本体特征进行剖析。"应然"状态下的标准是一种理论形态,在理论域内具备客观性。"实然"状态下... 翻译标准是翻译理论的基本问题。本文从思辨和实证的角度提出三对参数:主观与客观、定量与定性、抽象与具体,拟对标准的本体特征进行剖析。"应然"状态下的标准是一种理论形态,在理论域内具备客观性。"实然"状态下的标准是一种实际状态,在实践论域内具有主观性。主观的不定性和汉语形式化假设的不成立,使得标准不具备定量描述的条件。抽象标准和具象标准都有存在的合法性。标准构建的理论价值取向应是定性和开放的。 展开更多
关键词 翻译标准构建 主观与客观 定量与定性 抽象与具体
下载PDF
对“汉语研究:世纪之交的思考”的思考 被引量:3
2
作者 韩景泉 阎勇 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2002年第1期41-50,共10页
(2000)声称二十世纪汉语研究有四大失误,分别为“普世语法观”、“语法中心论”、“‘科学主义’迷信”,以及“重语轻文和重音轻字情结”。很明显,其中的前三条矛头直指以Chomsky为代表的当代语言共性研究。本文着重就这... (2000)声称二十世纪汉语研究有四大失误,分别为“普世语法观”、“语法中心论”、“‘科学主义’迷信”,以及“重语轻文和重音轻字情结”。很明显,其中的前三条矛头直指以Chomsky为代表的当代语言共性研究。本文着重就这三条所谓的失误进行分析,指出潘文观点的谬误。作者认为,汉语研究,因其研究对象的极其复杂性,应该是多层次、多视角的;不同的研究方法服务于不同的理论追求。 展开更多
关键词 汉语研究 思考
下载PDF
《语言共性论》评介 被引量:3
3
作者 韩景泉 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2001年第2期147-149,共3页
关键词 《语言共性论》 程工 语言学 生成语法 汉语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部