期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译技巧研究的历史脉络 被引量:3
1
作者 方梦之 《外语与翻译》 2007年第2期74-76,共3页
人们历来把翻译当作一门技艺。翻译,或心织笔耕,或心口并用,积年有技,熟能生巧。翻译技巧产生于实践,应用于实践,对译者具有普遍性。翻译技巧代代相传,当代国内外翻译工作者所总结出的技巧与于古代、近代的一脉相承。
关键词 翻译技巧 脉络 历史 翻译工作者 普遍性 国内外
下载PDF
对策性研究:讨论应用翻译的关键——贾文波《应用翻译功能论》序
2
作者 方梦之 《外语与翻译》 2005年第1期72-74,共3页
2002年7月,在我与毛荣贵教授共同主持的上海暑期翻译研习班上,我与贾文波先生邂逅。他的睿智和才情给我留下深刻的印象。此后,又读了他的文章和专著《汉英时文翻译》,且书稿往来不断,更知他对翻译的执着和厚实的功底。遂于2003年... 2002年7月,在我与毛荣贵教授共同主持的上海暑期翻译研习班上,我与贾文波先生邂逅。他的睿智和才情给我留下深刻的印象。此后,又读了他的文章和专著《汉英时文翻译》,且书稿往来不断,更知他对翻译的执着和厚实的功底。遂于2003年夏在我主编《应用翻译教程》(2004年6月上海外语教育出版社出版)时,特请他编写其中的“旅游翻译”一章。 展开更多
关键词 贾文波 《应用翻译功能论》 翻译目的 应用翻译学
下载PDF
美国暴露小说之父乔治·利帕德 被引量:1
3
作者 黄禄善 《译林》 北大核心 2000年第4期204-206,共3页
  对美国文坛来说,1845年是极不平凡的一年.这年5月,一个名叫乔治·利帕德(George Lippard)的年轻人在报刊上连载的长篇小说<僧侣殿里的僧侣>(The Monks of the Monk Hall)正式扩充出版.自此,一个全新的通俗小说类别--暴露...   对美国文坛来说,1845年是极不平凡的一年.这年5月,一个名叫乔治·利帕德(George Lippard)的年轻人在报刊上连载的长篇小说<僧侣殿里的僧侣>(The Monks of the Monk Hall)正式扩充出版.自此,一个全新的通俗小说类别--暴露小说,在美国诞生,一个伟大的名号--美国暴露小说之父乔治·利帕德,在美国通俗文学史中传世.…… 展开更多
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部