-
题名论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起
被引量:1439
- 1
-
-
作者
查明建
田雨
-
机构
上海外国语大学社科院
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2003年第1期21-26,共6页
-
文摘
译者是翻译的主体,也是民族文化建构的重要参与者,然而翻译主体在中国文化多元系统中长期遭到了遮蔽,出现了译者文化地位的边缘化现象。随着翻译研究的“文化转向”,翻译主体研究得到了应有的重视,并逐渐走向深入。针对我国目前翻译主体研究的现状,本文提出了译者主体性研究的问题,并从翻译过程、译者的译入语文化意识和读者意识、译作与原作和译入语文学的互文关系、译者与原作者和读者的主体间性关系四个方面,分析译者主体性的内涵及其表现,以期拓展和深化翻译主体研究。
-
关键词
翻译主体
译者主体性
传统翻译观
主体间性
-
Keywords
the subject of translation
the subjectivity of the translator
traditional views on translation
inter-subjectivity
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名构建具有中国特色的英语教学“一条龙”体系
被引量:955
- 2
-
-
作者
戴炜栋
-
机构
上海外国语大学
-
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2001年第5期322-327,共6页
-
文摘
在对中国英语教学现状与问题进行综述分析之后 ,文章从语言和语言教学的本质、课程设置、教学大纲、教材编写、英语教学方法和师资培训等方面阐述了英语教学“一条龙”体系的构建 。
-
关键词
英语教学
课程设计
教学大纲
师资培训
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名外语课堂教学新模式刍议
被引量:631
- 3
-
-
作者
束定芳
-
机构
上海外国语大学 上海
-
出处
《外语界》
CSSCI
北大核心
2006年第4期21-29,共9页
-
文摘
本文旨在提出一个全新的外语课堂教学模式。与传统的PPP模式相比,它不是一套可供操作的程序,而是一系列有关外语课堂教学基本功能的新主张。这些基本功能包括:(1)激发和保持学生的学习兴趣;(2)提供充分的外语学习资源和机会;(3)培训外语学习策略;(4)帮助解决外语学习中的困难。作者分别从现代学校教育的理念、外语学习的根本特点、外语教师在外语教学过程中的重新定位、外语教学重视学习过程和个体差异的新趋势以及外语教学中新的评估方式等角度充分论证了新模式的理论依据,为当前的外语教学改革方向的讨论提供了新的思考维度。
-
关键词
外语教学
课堂教学
模式
改革
-
Keywords
foreign language teaching
classroom instruction
model
reform
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名也谈我国外语教改问题
被引量:512
- 4
-
-
作者
章振邦
-
机构
上海外国语大学
-
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2003年第4期1-6,共6页
-
-
关键词
中国
外语教学
教学改革
高校
普通英语
专业英语
教育起点
教学方法
语法教学
-
分类号
H319.1
[语言文字—英语]
-
-
题名论隐喻的运作机制
被引量:391
- 5
-
-
作者
束定芳
-
机构
上海外国语大学<外国语>编辑部
-
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2002年第2期98-106,共9页
-
文摘
隐喻理论中 ,Richards和Black的“互动理论” ,Lakoff和Johnson等人的“映射理论”、Fauconnier的“合成理论”等都旨在解释隐喻意义产生的过程 ,即隐喻的运作机制。这些理论都从不同侧面揭示了隐喻运作过程的一些特点 ,但都不是完整的解释理论。本文试图说明 ,隐喻涉及两个处于不同领域 (范畴 )的概念 ,隐喻意义的产生是两个概念之间互相作用的结果。这一互相作用通过映射的方式进行。在映射过程中 ,属于某一领域的相关概念和结构被转移到另一领域 ,最终形成一种经过合成的新的概念结构 ,即隐喻意义。而这一映射和整合过程的基础是两个领域在某些方面的相似性。
-
关键词
隐喻意义
解释理论
隐喻理论
概念结构
映射
领域
相似性
揭示
范畴
产生
-
分类号
H05
[语言文字—语言学]
H315
-
-
题名现代外语教学的发展趋势和机辅外语教学
被引量:423
- 6
-
-
作者
张红玲
-
机构
上海外国语大学新闻传播学院
-
出处
《外语电化教学》
北大核心
2000年第3期30-33,共4页
-
文摘
文章首先指出现代外语教学的发展趋势是以学生为中心,以学习为中心,以提高学生外语使用能力为重点,同时培养他们的跨文化交际能力以及多层次、多视有的思维方式等综合素质。文章随后分析了多媒体计算机辅助外语教学的特点和优势,并指出这些特点和优势有利于贯彻现长外语教学的三大趋势,对外语教学整体效益的提高起着举足轻重的作用。文章最后还对多媒体计算机辅助外语教学同传统外语教学的关系进行了探讨。
-
关键词
外语教学
多媒体计算机
辅助外语教学
发展趋势
-
Keywords
FLT, Multi media computer assisted FLT
Traditional FLT
-
分类号
G431
[文化科学—教育学]
-
-
题名语言迁移研究:问题与思考
被引量:361
- 7
-
-
作者
戴炜栋
王栋
-
机构
上海外国语大学
-
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2002年第6期1-9,共9页
-
文摘
语言迁移一直是应用语言学、第二语言习得和语言教学领域有争议的论题。在过去几十年里,人们对其在外语教学领域的认识几经反复。近年来,人们对迁移的作用有了进一步的认识,迁移可能和其它一些我们尚未完全了解的因素交互起作用,因此围绕迁移研究仍有很多理论和实际问题。本文针对制约迁移研究的四个核心问题(定义、比较、预测和概括)进行讨论并提出作者的看法。
-
关键词
语言迁移
定义
比较
预测
概括化
应用语言学
第二语言习得
外语教学
-
Keywords
language transfer
definition
comparison
prediction
generalization
-
分类号
H0
[语言文字—语言学]
-
-
题名论隐喻的本质及语义特征
被引量:334
- 8
-
-
作者
束定芳
-
机构
上海外国语大学
-
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
1998年第6期11-20,共10页
-
文摘
本文作者认为,隐喻从本质上讲是一种认知活动。语言中的隐喻是人类隐喻性认知活动的工具和结果。语言中的隐喻是一种以词或句子为焦点,以语境为框架的语用现象。隐喻可以出现在不同的语言层次上。语境是确认和理解隐喻的重要依据。隐喻意义是两个类属不同的语义场之间的语义映射。隐喻最重要的语义特征包括:矛盾性、模糊性、不可穷尽性、系统性和方向性等等。
-
关键词
隐喻
认知
语用
语义特征
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名语境的动态研究
被引量:291
- 9
-
-
作者
何兆熊
蒋艳梅
-
机构
上海外国语大学英语学院
-
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
1997年第6期17-23,共7页
-
文摘
语境的动态研究何兆熊蒋艳梅[Abstract]Inthispaperwesuggestadynamicapproachtothestudyofcontext,whichregardscontextasaprocesandtreatscommunica...
-
关键词
言语交际
语境要素
交际者
交际对象
交际过程
交际目的
发话者
动态特征
共有知识
指示代词
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-
-
题名外语交际中的文化迁移及其对外语教改的启示
被引量:324
- 10
-
-
作者
戴炜栋
张红玲
-
机构
上海外国语大学
-
出处
《外语界》
北大核心
2000年第2期2-8,共7页
-
文摘
一、前言 在经济全球化、世界大融合的今天 ,跨文化交际已成为一种现实需要。成功的跨文化交际不仅需要良好的外语语言能力 ,而且也要求人们了解不同文化之间的差异 ,并在实际的跨文化交际中灵活运用这些文化知识。 鉴于语言与文化之间的密切关系 ,外语教学应以培养学生的跨文化交际能力作为一项主要任务。这至少有三大好处 :一、在帮助学生学习外国语言的同时 ,又使他们接触不同文化 ,了解文化差异 ,拓宽视野。经过这样的培训 ,学生在跨文化交际中就能做到随机应变、有理有度 ,恰如其分 ;二、将语言和文化融合在一起学习 ,可以发挥学生的主观能动性 ,使外语学习更具趣味性和吸引力 ,因而可以提高外语学习的效率 ;三、如果外语教学既能提高学生的外语语言技能 ,又能强化他们对外国文化的了解 ,培养他们的跨文化交际能力 ,那么外语教学的作用和地位就会提高 ,社会对外语教学就会更加重视 ,投入也会相应增加。 然而 ,要实现外语教学既提高学生语言能力又培养跨文化交际能力的双重目标 ,决不能再按传统的外语教学思路和方法 ,把主要精力放在对语言形式和词汇的教学上 ,而应将文化教学放在与语言教学同等重要的位置上 ,将两者统一起来。本文拟讨...
-
关键词
文化迁移
语用失误
社会语言学
语用学
外语学习者
边缘语言学科
外语交际
-
分类号
H319.1
[语言文字—英语]
-
-
题名学习理论的新发展与外语教学模式的嬗变
被引量:322
- 11
-
-
作者
戴炜栋
刘春燕
-
机构
上海外国语大学
江西师范大学外国语学院
-
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2004年第4期10-17,共8页
-
文摘
现代学习论的新发展,为外语教学模式的变革提供了动力和依据。本文简要分析了代表现代认知主义心理学的新发展的信息加工和联结主义学习论、人本主义学习论以及更强调学生主体作用的建构主义学习论,并揭示了其在外语教学中相应的运用模式:新认知主义模式、以学习者为中心的模式和建构主义模式。文章认为,现代学习理论的新发展,引发了外语教学模式的嬗变。
-
关键词
外语教学
学习理论
人本主义
信息加工论
联结主义
建构主义
-
Keywords
FLT model
information-processing theory
connectionism
humanism
constructivism
-
分类号
H319.3
[语言文字—英语]
-
-
题名隐喻研究中的若干问题与研究课题
被引量:271
- 12
-
-
作者
束定芳
汤本庆
-
机构
上海外国语大学
-
出处
《外语研究》
2002年第2期1-6,共6页
-
文摘
本文在回顾传统隐喻理论的基础上 ,对隐喻研究的两个重要领域—隐喻的本质和隐喻的理解作了重点讨论 ,并指出了存在的问题。作者认为 ,虽然许多研究者讨论的都是隐喻 ,但他们对隐喻的概念和范围却有不同的认识。要对隐喻的本质有更清晰的理解 ,必须对隐喻的概念、隐喻种类作出明确的定义。隐喻理解过程实际上就是隐喻机制发挥其作用的过程。隐喻史上的“替换论”、“对比论” ,以及现代隐喻理论中的“互动论”、“映射论”、“合成空间理论”等都是旨在解释隐喻工作机制的理论。仔细研究它们的理论背景和内容 ,我们可以发现它们之间并非是互相排斥、互相矛盾的关系。在对它们进行整合的基础上 ,我们可以更深刻地揭示隐喻的工作机制和意义发生的特点。作者还从隐喻学的历史研究、隐喻理论的整合。
-
关键词
隐喻
问题
整合
应用
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名大数据时代的慕课与外语教学研究——挑战与机遇
被引量:336
- 13
-
-
作者
陈坚林
-
机构
上海外国语大学中国外语战略研究中心
-
出处
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2015年第1期3-8,16,共7页
-
基金
上海市教育科学研究项目"信息化外语教学环境下外语信息资源优化建设与应用研究"(编号:B11021)的成果
国家语委"十二五"科研规划2014年度重大项目"语言教育规划研究"(项目编号:ZDA125-21)
2013年度上海外国语大学重大科研项目"外语教育技术学的学科基本理论与实践研究"的阶段性成果
-
文摘
本文主要探讨了大数据、慕课以及外语教学的关系。指出,大数据是当今世界发展的趋势,引发了慕课的诞生和发展,并以此给外语教学带来了挑战,也带来了发展机遇。
-
关键词
大数据
慕课
外语教学
-
Keywords
Big Data
MOOCs
Foreign Language Teaching
-
分类号
H319.3
[语言文字—英语]
-
-
题名论翻译选择的目的性
被引量:251
- 14
-
-
作者
范祥涛
刘全福
-
机构
上海外国语大学
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2002年第6期25-28,共4页
-
文摘
翻译过程是一个涉及多种选择的复杂过程,而每一次翻译行为及其参与者所做出的种种选择都是由诸多层次的目的决定的。本文首先介绍了翻译的目的论,提出了翻译目的的多层次性,然后通过对翻译过程中各种层面选择的详细分析,指出针对翻译行为的一切选择无不有其内在的目的性。文章还借助翻译活动中的若干典型实例,说明翻译过程中的选择及翻译行为的目的都要受到文本外诸多因素的影响与制约。
-
关键词
翻译
选择
层次性
目的论
-
Keywords
translation
selection
hierarchy
skopos theory
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名中国文学走出去:问题与实质
被引量:331
- 15
-
-
作者
谢天振
-
机构
上海外国语大学高级翻译学院
-
出处
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2014年第1期1-10,共10页
-
文摘
中国文学如何才能真正有效地走出去?随着中国经济实力的增强和国际地位的提升,这个问题被越来越多的人所关注,从国家领导人到普通百姓大众。然而很长时期以来,我们国家从有关领导部门到学术界乃至翻译界,在"中国文学如何走出去"这个问题上却存在着一个严重的认识误区,即把它归结为一个简单的翻译问题,以为只要把中国文学作品翻译成外文,中国文学就自然而然地"走出去"了,而看不到这是一个比较特殊的把弱势文化向强势文化译介的行为,看不到译入与译出这两个表面相似的翻译行为之间的重要区别,也看不到这个译介行为所面临的时间差与语言差的问题。本文运用译介学理论对上述问题进行了深入的探讨。
-
关键词
中国文学走出去
译介学
译入与译出
语言差
时间差
-
Keywords
the translation and dissemination of Chinese literature
medio-translatology
the translation from and into Chinese
language gap
time gap
-
分类号
I206.6
[文学—中国文学]
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名可译性及零翻译
被引量:267
- 16
-
-
作者
邱懋如
-
机构
上海外国语大学英语学院
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2001年第1期24-27,共4页
-
文摘
语言之间的共同点远远超过不同点,所以语际翻译是可能的。语言之间存在的可译性成为翻译的理论基础。但是,这并不排除语言之间存在的差异。本文从汉英对比出发,分析了给翻译造成困难的四个方面差异。为了适应翻译实务飞速增长的需要,作者认为有必要引进“零翻译”的概念,以证明一切都可以翻译。“零翻译”既提供了克服语言差异的翻译手段,又维护了可译性的普遍原则。
-
关键词
可译性
零翻译
音译
移译
-
Keywords
translatability
zero translation
transliteration
transference
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名委婉语研究:回顾与前瞻
被引量:225
- 17
-
-
作者
束定芳
徐金元
-
机构
上海外国语大学
-
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
1995年第5期17-22,80,共7页
-
文摘
委婉语研究:回顾与前瞻束定芳,徐金元StudiestoEuphemism:RetrospetsandProspects¥byShuDingfang&XuJinyuanAbstract:Euphemismhaslongbeenatopicofmuchi...
-
关键词
委婉语
使用特点
社会语言学
禁忌语
受教育程度
汉语委婉语
本质特征
对比研究
《修辞学发凡》
语言使用
-
分类号
H0
[语言文字—语言学]
-
-
题名大学英语教材的现状与改革——第五代教材研发构想
被引量:281
- 18
-
-
作者
陈坚林
-
机构
上海外国语大学上海外语音像出版社总编室
-
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2007年第5期374-378,共5页
-
基金
上海外国语大学重大科研项目基金资助
-
文摘
本文分析大学英语教材的现状,认为教材的利用率较低,不利于实现课程目标或发挥现代信息技术的超强功能。为此,笔者提出了第五代教材编写的设想和整体框架,即以理论、结构、方法三大板块组成的立体化教学系统。
-
关键词
教学改革
课程整合
第五代教材
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名论隐喻的理解过程及其特点
被引量:205
- 19
-
-
作者
束定芳
-
机构
上海外国语大学<外国语>编辑部
-
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2000年第4期253-260,共8页
-
文摘
隐喻的理解可以分两个步骤 ,首先是隐喻的辨认 ,然后是隐喻意义的推断。隐喻的辨认有时依靠一些比较明确的信号 ,有时则依靠话语中语义与语境的冲突及其性质。隐喻意义的理解过程实际上就是听话者将隐喻中喻体的主要特征转移到本体上并由此重新认识本体的过程。语境在隐喻的辨认和理解过程中起着非常重要的作用。语域、说话者特征、语境的数量和人类知识的结构特征都对隐喻的辨认和隐喻意义的推断具有决定性的影响。
-
关键词
隐喻辨认
隐喻意义
语域
说话者特征
语境
知识结构
-
分类号
H05
[语言文字—语言学]
-
-
题名二语语法教学理论综述
被引量:245
- 20
-
-
作者
戴炜栋
陈莉萍
-
机构
上海外国语大学校长办公室
南京师范大学外国语学院
-
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2005年第2期92-99,共8页
-
文摘
自 2 0世纪 70年代以来 ,语法教学一度受到冷落 ,许多研究者认为有意识学到的语法结构无法转变为无意识的语言能力。然而 ,目前许多有关第二语言习得方面的研究使人们对第二语言教学中语法教学的作用进行了重新思考。首先 ,有研究者从心理学、心理语言学、认知语言学角度证明有意注意是语言学习活动中的一个必要条件 ,语法教学虽然改变不了语法习得的顺序 ,但可以加速对语言形式的掌握。其次 ,语法的概念有了新的扩展。语法不仅仅限于固定的结构形式 ,语法是变化的、语篇的 ,语法与意义形成有机的统一。在新的理念指导下 ,研究者们研究出一系列新的教学模式 ,如过程性教学、反馈性教学、任务型教学等。研究者对语法的重视胜过教师对语法的重视 ,教师应从新的角度去看待语法、教授语法。
-
关键词
语法结构
语法习得
语法教学
-
分类号
H04
[语言文字—语言学]
-