期刊文献+
共找到32篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
文学汉译生命气息同义再现词语选择论
1
作者 王力 黄忠廉 《语言教育》 2024年第3期93-102,共10页
本文针对文学汉译生命气息同义再现问题,从词语选择角度探索原作生命气息在语音、语义和语用等层面的同义再现。发现译者可通过汉译词语的音韵选择,巧妙展现生命韵味;语义选择,突显生命情趣;语用选择,鲜明地再现生命风格,从而充分再现... 本文针对文学汉译生命气息同义再现问题,从词语选择角度探索原作生命气息在语音、语义和语用等层面的同义再现。发现译者可通过汉译词语的音韵选择,巧妙展现生命韵味;语义选择,突显生命情趣;语用选择,鲜明地再现生命风格,从而充分再现原作独特的生命气息,实现文学汉译的审美价值。 展开更多
关键词 文学汉译 生命气息 同义再现 词语选择
下载PDF
古籍英译译者选词差异实证研究——以《孙子兵法》英译独特用词为例 被引量:6
2
作者 陈红 李加军 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2009年第6期57-62,共6页
以Lev■(1967)在Translation as a Decision Process所提出的翻译选择过程为理论基础,本文以两译家对《孙子兵法》英译独特用词为研究对象,对译者选词过程的差异进行实证研究,发现译者选词差异存在于如下六个方面:文化因素处理、同义词... 以Lev■(1967)在Translation as a Decision Process所提出的翻译选择过程为理论基础,本文以两译家对《孙子兵法》英译独特用词为研究对象,对译者选词过程的差异进行实证研究,发现译者选词差异存在于如下六个方面:文化因素处理、同义词选取、修辞形态、译者变通策略、原作风格、对原作的理解。笔者认为,该实证研究的意义裨益于我们更好地认识古籍翻译所涉及如何处理语言和文化诸多要素的认识论和方法论,揭示了造成或影响译者选词、表征和风格差异诸原因及微观过程。 展开更多
关键词 《孙子兵法》英译独特用词 选词差异 译者 原因
原文传递
学术论文英文关键词撰写的技术性细节 被引量:5
3
作者 王伟 《湖北第二师范学院学报》 2013年第9期122-126,共5页
为促使学术论文英文关键词的规范化,本文针对英文关键词撰写中普遍存在的技术性细节问题:在选词用字上,取舍不当、优化不够;在形式表述上,大小写误用、单复数不分、缩略语滥用;在排序规律上,层次颠倒、逻辑混乱,按照相关细则,提出了具... 为促使学术论文英文关键词的规范化,本文针对英文关键词撰写中普遍存在的技术性细节问题:在选词用字上,取舍不当、优化不够;在形式表述上,大小写误用、单复数不分、缩略语滥用;在排序规律上,层次颠倒、逻辑混乱,按照相关细则,提出了具体对策。 展开更多
关键词 学术论文 关键词 词语优化 表现形式 排序方式
下载PDF
科技词汇的基本特点探讨 被引量:4
4
作者 孙旭东 戴卫平 《中国科技术语》 2017年第1期15-20,共6页
从科技汉语选用的词汇特点分析入手,描述了汉语科技语体在词汇层面的特征,给以学习学术汉语为主要目的的汉语学习者提供了了解学术汉语词汇的帮助。主要围绕词素结构、发音、语义、词汇分层、形成机理、名词化等方面的基本特点进行分析... 从科技汉语选用的词汇特点分析入手,描述了汉语科技语体在词汇层面的特征,给以学习学术汉语为主要目的的汉语学习者提供了了解学术汉语词汇的帮助。主要围绕词素结构、发音、语义、词汇分层、形成机理、名词化等方面的基本特点进行分析。结论是:汉语科技词汇与普通词汇相比所含词素多、讲究读音对应和对称、语义趋向单一和专指、层次结构复杂且有5层以上结构出现、词汇形成方式规律明显且可造性强、名词化现象普遍而实用。 展开更多
关键词 科技汉语 汉语语体 选词 科技词汇
下载PDF
从形态差异和词语选择看莆仙方言的过渡性特征 被引量:4
5
作者 蔡国妹 《武汉科技大学学报(社会科学版)》 2011年第1期121-124,共4页
本文拟在词汇层面,从"形态差异"和"词语选择"两个角度观察莆仙方言的过渡性特征。研究结果发现,闽南话的许多用法在莆仙话中或者保留,或者丢失,或者有所引申发展,而闽东话的许多固有特征在莆仙话中却未见。较之于... 本文拟在词汇层面,从"形态差异"和"词语选择"两个角度观察莆仙方言的过渡性特征。研究结果发现,闽南话的许多用法在莆仙话中或者保留,或者丢失,或者有所引申发展,而闽东话的许多固有特征在莆仙话中却未见。较之于语音层面,莆仙话在词汇层面接受闽东话的影响相对较弱,这显然与莆仙话的形成历史发展相一致。 展开更多
关键词 形态差异 词语选择 莆仙方言 过渡性
下载PDF
风格的完美再现——张培基译注的《英译中国现代散文选》评析 被引量:1
6
作者 王琦 常丽明 《晋东南师范专科学校学报》 2004年第6期38-40,共3页
张培基译注的《英译中国现代散文选》,选材精当,译功扎实,译笔传神。该书52篇散文中几乎囊括了"五四"运动以来有代表性的名家名篇。译者从浅处力求做到语言自然流畅、准确细致、雅俗得当;从深处具备语篇意识,把握语篇神韵的... 张培基译注的《英译中国现代散文选》,选材精当,译功扎实,译笔传神。该书52篇散文中几乎囊括了"五四"运动以来有代表性的名家名篇。译者从浅处力求做到语言自然流畅、准确细致、雅俗得当;从深处具备语篇意识,把握语篇神韵的再创造,使原文信息与风格得到完美再现。文章试从译名、选词、句式、篇章四个方面总结张先生的译笔特点,分析译者是如何使原语信息、风格得到再现的。 展开更多
关键词 张培基 英译 译注 译者 语篇意识 原语 篇章 散文 文选 张先
下载PDF
译文中的选词用句与风格 被引量:2
7
作者 仓兰菊 《华南理工大学学报(自然科学版)》 EI CAS CSCD 北大核心 1997年第S2期90-94,共5页
译文必须尽可能地与原作相似并能在读者中产生与原文读者最贴近的反映。在翻译时,风格和意义是要考虑的主要因素;其中,风格是非常重要的。不同的选词用句因具有不同的功能而产生不同的风格。因此,译者首先要分析原文选词用句的特点... 译文必须尽可能地与原作相似并能在读者中产生与原文读者最贴近的反映。在翻译时,风格和意义是要考虑的主要因素;其中,风格是非常重要的。不同的选词用句因具有不同的功能而产生不同的风格。因此,译者首先要分析原文选词用句的特点以准确把握其风格;然后从选词用句的角度入手,尽可能地在译作中再现原文的风格。这种方法在翻译中具有实用价值也可作为衡量翻译作品好坏的一个较客观的标准。 展开更多
关键词 翻译标准 最佳近似 选词用句 功能 风格
下载PDF
The Common Traits of Good English Poems
8
作者 蔡华 《海外英语》 2017年第6期146-,148,共2页
What are the essential elements of good poems? Through observation and analysis,it can be said that a good poem has excellentword choice and photographic pictures.A good poem can also provide another way to see the wo... What are the essential elements of good poems? Through observation and analysis,it can be said that a good poem has excellentword choice and photographic pictures.A good poem can also provide another way to see the world and contains multiple meanings.Last-ly,generally speaking,a good poem is the outflow of strong inner feelings and can touch the readers heart deeply. 展开更多
关键词 features good poems word choice image INSPIRATION EMOTION
下载PDF
The Comparison of Two Chinese Versions(CUV and TCV) of Bible from the Perspective of Skopos Theory
9
作者 程少云 《海外英语》 2014年第11X期133-134,154,共3页
Bible has a lot of Chinese versions, among which The Chinese Union Version(CUV) and Today's Chinese Version(TCV) are most popular. The skopos of CUV is for Chinese Christians while the skopos of TCV is not just fo... Bible has a lot of Chinese versions, among which The Chinese Union Version(CUV) and Today's Chinese Version(TCV) are most popular. The skopos of CUV is for Chinese Christians while the skopos of TCV is not just for Chinese Christians but also for the non-believers. Different target readers decide different skopos of translation. The comparison of CUV and TCV of this essay will focus on the word choices and sentence patterns to illustrate the point. Concerning the word choice, CUV uses a lot of classical words that are hard for readers today to understand. As to the sentence pattern, CUV version is generally literal translation to be loyal to God. On the contrary, because of different skopos, TCV version is very free translation. We can not deny the fact that TCV using free translation is under the influence of Nida whose dynamic equivalence is influential during the1970s especially in the Bible translation. However, from the prospective of Vermeer's theory, the prime skopos of TCV is to help non-believers understand and be willing to read Bible. Strange sentences and vague meanings will prevent them from go on reading it. Since I am also a Christian, at the end of the essay I will illustrate the limitation of both versions from a Christian's perspective. 展开更多
关键词 CUV TCV skopos theory word choice SENTENCE PATTERN
下载PDF
汉语詈骂会话的语言程式化特征
10
作者 尧春荣 《佳木斯职业学院学报》 2015年第8期406-407,共2页
汉语詈骂是一种高度程式化的言语行为,语言表现形式上呈现鲜明特点。汉语詈骂话语在句类选择上体现为使用大量感叹句;在句式选择上体现为四种句式:你/你们+这(个/些)+詈骂词、"的"字短语、独词句、"是"字判断句;在... 汉语詈骂是一种高度程式化的言语行为,语言表现形式上呈现鲜明特点。汉语詈骂话语在句类选择上体现为使用大量感叹句;在句式选择上体现为四种句式:你/你们+这(个/些)+詈骂词、"的"字短语、独词句、"是"字判断句;在词汇选择上体现为"这"、"你"强指示词的大量运用。 展开更多
关键词 汉语詈骂 语言程式化特征 句类选择 句式选择 词汇选择
下载PDF
复句形式与比况结构
11
作者 吴仲华 《平原大学学报》 2006年第2期92-94,共3页
比况结构主要由词、短语和小句与比况助词构成,但复句形式有时也可以同比况助词一起构成比况结构。本文围绕摹状喻词和比况助词的选择、复句形式的内部结构和外部功能等几个方面,对由复句形式构成比况结构这一现象进行探讨。
关键词 复句形式 词语选择 内部结构 外部功能
下载PDF
《春晓》两种英译本的对比 被引量:1
12
作者 刘青 《海外英语》 2010年第2X期104-105,共2页
由于中国古典诗歌自身的特点以及语言和文化的差异,因而翻译古典诗歌有许多难点。该文以《春晓》为例,从主题的表现、炼词、句法结构、韵律四个方面对比分析了其两种具有代表性的英译本,并指出了各自的得与失,意在说明古典诗词是内容和... 由于中国古典诗歌自身的特点以及语言和文化的差异,因而翻译古典诗歌有许多难点。该文以《春晓》为例,从主题的表现、炼词、句法结构、韵律四个方面对比分析了其两种具有代表性的英译本,并指出了各自的得与失,意在说明古典诗词是内容和形式高度融合的有机统一体,在英译古典诗词时不仅应准确再现原诗的内容,也要尽可能复制原诗的形式,做到形式与内容的统一。 展开更多
关键词 《春晓》 炼词 句法 韵律
下载PDF
《词综》编纂与明清易代学术思潮关系考论
13
作者 祝东 《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》 2022年第5期36-42,共7页
《词综》在中国词学史上通常被视为清代浙西词派开宗立派的标志,但它的编纂实际上与明清易代之际存经存史、保留故国文献的学术思潮密切相关。朱彝尊等人在《词综》编纂过程中以严肃认真的态度,运用考证经史的汉学方法来选订词人词作,... 《词综》在中国词学史上通常被视为清代浙西词派开宗立派的标志,但它的编纂实际上与明清易代之际存经存史、保留故国文献的学术思潮密切相关。朱彝尊等人在《词综》编纂过程中以严肃认真的态度,运用考证经史的汉学方法来选订词人词作,给一向被视作小道末技的词学树立了研究典范,对清代词学研究学术规范的建立产生了深远影响。《词综》成书推动了古代词学研究的学理化进程,在词学学术史上涂下了浓墨重彩的一笔。 展开更多
关键词 朱彝尊 《词综》 学术史 清代词学 词选
下载PDF
多维度解析学习型英语同义词词典
14
作者 杨群秀 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2013年第3期101-104,共4页
目前国内市场同义词词典可以按照语种、编排方式分类。从释义、辨析和选词三方面对各类词典进行分析和比较,研究发现:单语同义词词典强调释义,辨析简略;双语同义词词典在突出共同意义的同时,更加注重词义辨析;在选词方面,无论单语版还... 目前国内市场同义词词典可以按照语种、编排方式分类。从释义、辨析和选词三方面对各类词典进行分析和比较,研究发现:单语同义词词典强调释义,辨析简略;双语同义词词典在突出共同意义的同时,更加注重词义辨析;在选词方面,无论单语版还是双语版都明确区分了词类。 展开更多
关键词 同义词词典 分类 释义 辨析 选词
下载PDF
《苔丝》两种译本中理解、选词、原文风格的比较
15
作者 杨博 《怀化学院学报》 2007年第8X期93-95,共3页
在比较研究《苔丝》的两种译本的基础上,从翻译的理解、选词和原文风格的再现等三个方面,通过具体实例分析了两种译本的各自特点,比较了其中的得与失。
关键词 《苔丝》 理解 选词 原文风格
下载PDF
论英文写作中的词汇选用
16
作者 高芳 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》 2011年第3期175-177,共3页
词汇是语言的基本材料。在一篇英文写作中,词汇的选择是否恰到好处,将直接影响到句子、段落的优劣乃至全篇文章的质量。因此,构建写作大厦第一加工厂的写作材料,就是选用准确达意、言简意赅、形象生动的词汇。
关键词 选词 准确 简练 生动
下载PDF
课堂教学有声语言运用初探
17
作者 罗文筠 《绵阳师范学院学报》 2008年第6期132-135,共4页
有声语言是教师课堂教育教学的主要工具,教师应正确把握和加强有声语言在信息传递过程中的信息影响及相关注意事项,才能更好地发挥有声语言的作用,为课堂教育教学服务。
关键词 有声语言 信息 音色 音高 音量 语速 语气 流畅 用词
下载PDF
汉英思维模式差异对写作的影响
18
作者 余庆 《西昌学院学报(社会科学版)》 2006年第4期25-28,共4页
本文尝试探讨汉英思维模式差异对我们写作的影响,主要论述了汉语和英文在选词,句子结构,篇章组织,文体风格等方面的差异以及在相应的表达及写作中应当遵循的原则,以指导学生写出地道的英语文章。
关键词 影响 汉英思维模式 写作 选词 句子结构 篇章组织 文体风格
下载PDF
浅议中国古代诗词中“雨景诗”的英译策略
19
作者 朱一鸣 《湖北第二师范学院学报》 2013年第6期119-122,共4页
"雨"是中国古代诗词创作中的一个基本主题。面对不同诗人在不同环境、心境下创作的雨景诗,译者在英译这些诗词时需要多方面仔细考虑、正确决断,不仅要对原作的内容、情感有一个细致深入的理解,而且要将作品各自的特点呈现出来... "雨"是中国古代诗词创作中的一个基本主题。面对不同诗人在不同环境、心境下创作的雨景诗,译者在英译这些诗词时需要多方面仔细考虑、正确决断,不仅要对原作的内容、情感有一个细致深入的理解,而且要将作品各自的特点呈现出来,选用不同的词语去表现不同种类的"雨"。另外,译者须努力寻找"原诗"与"创新"之中的平衡点:一方面,将原诗内容较为完整地展现出来,展示其中的精华;另一方面,译者也不应拘泥于原诗,要发挥自身创造力,使译文更好地为目标读者所接受。 展开更多
关键词 雨景诗 诗歌翻译 思想情感 选词
下载PDF
电视栏目名用字用语规范问题探析
20
作者 彭晓辉 《湖南科技学院学报》 2008年第2期223-225,共3页
当前电视栏目名在外语和汉字汉语使用方面出现的一些不规范的现象,是由经济文化等多方面原因造成的,对社会、信息传播、青少年产生一定负面影响。只有切实提高电视从业人员的语言文字规范意识和水平才能从根本上消除电视栏目名用字用语... 当前电视栏目名在外语和汉字汉语使用方面出现的一些不规范的现象,是由经济文化等多方面原因造成的,对社会、信息传播、青少年产生一定负面影响。只有切实提高电视从业人员的语言文字规范意识和水平才能从根本上消除电视栏目名用字用语的不规范现象。 展开更多
关键词 电视 栏目名 用字用语 规范化
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部