期刊文献+
共找到19篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《孟子》英译方法解读——全译与变译 被引量:12
1
作者 季红琴 《湖南师范大学社会科学学报》 CSSCI 北大核心 2011年第4期139-141,共3页
《孟子》译本可概分为两类:全译本和变译本。理雅各的《孟子》译本被认为是《孟子》全译本的经典,多布森的译本则被奉为《孟子》变译本的典范。前者以传教士的使命为出发点,追求全面而忠实的转换;后者以读者为导向,在尊重原文的基础上... 《孟子》译本可概分为两类:全译本和变译本。理雅各的《孟子》译本被认为是《孟子》全译本的经典,多布森的译本则被奉为《孟子》变译本的典范。前者以传教士的使命为出发点,追求全面而忠实的转换;后者以读者为导向,在尊重原文的基础上攫取精华、合理变化。 展开更多
关键词 《孟子》 全译 变译
下载PDF
基于通用模板匹配替换方法的英汉翻译系统 被引量:3
2
作者 李玉鉴 钟义信 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2002年第24期24-27,34,共5页
在常项、变项、模板和实例等概念的基础上,提出了一种用模板匹配替换策略实现机器翻译系统的新方法,并通过若干翻译实例说明了该方法在用于实现英汉翻译系统的工作过程和潜在优势。引入适当的启发式索引机制后,以该方法为基础实现的英... 在常项、变项、模板和实例等概念的基础上,提出了一种用模板匹配替换策略实现机器翻译系统的新方法,并通过若干翻译实例说明了该方法在用于实现英汉翻译系统的工作过程和潜在优势。引入适当的启发式索引机制后,以该方法为基础实现的英汉翻译系统翻译速度每秒可以达到500-600个单词。通过对470个有代表性的英语句子进行翻译测试表明,该系统的翻译正确率达到了93.6%,超过了目前市场上流行的英汉翻译系统。 展开更多
关键词 通用模块匹配替换方法 英汉翻译系统 机器翻译系统 翻译规则
下载PDF
一道数学竞赛试题的多种解法
3
作者 张立国 《高等数学研究》 2024年第3期3-4,60,共3页
针对一道2022年全国大学生数学竞赛初赛(非数学类)的试题给出多种解法,以帮助学生建立有效地数学认知结构,提升分析和解决问题的能力.
关键词 格林公式 变量代换 平移
下载PDF
A Temporal Knowledge Graph Embedding Model Based on Variable Translation
4
作者 Yadan Han Guangquan Lu +3 位作者 Shichao Zhang Liang Zhang Cuifang Zou Guoqiu Wen 《Tsinghua Science and Technology》 SCIE EI CAS CSCD 2024年第5期1554-1565,共12页
Knowledge representation learning(KRL)aims to encode entities and relationships in various knowledge graphs into low-dimensional continuous vectors.It is popularly used in knowledge graph completion(or link prediction... Knowledge representation learning(KRL)aims to encode entities and relationships in various knowledge graphs into low-dimensional continuous vectors.It is popularly used in knowledge graph completion(or link prediction)tasks.Translation-based knowledge representation learning methods perform well in knowledge graph completion(KGC).However,the translation principles adopted by these methods are too strict and cannot model complex entities and relationships(i.e.,N-1,1-N,and N-N)well.Besides,these traditional translation principles are primarily used in static knowledge graphs and overlook the temporal properties of triplet facts.Therefore,we propose a temporal knowledge graph embedding model based on variable translation(TKGE-VT).The model proposes a new variable translation principle,which enables flexible transformation between entities and relationship embedding.Meanwhile,this paper considers the temporal properties of both entities and relationships and applies the proposed principle of variable translation to temporal knowledge graphs.We conduct link prediction and triplet classification experiments on four benchmark datasets:WN11,WN18,FB13,and FB15K.Our model outperforms baseline models on multiple evaluation metrics according to the experimental results. 展开更多
关键词 knowledge graph knowledge graph completion variable translation temporal properties link prediction triplet classification
原文传递
中国文化无本回译研究——以林语堂My Country and My People为例
5
作者 曾力子 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2020年第6期81-87,共7页
中国文化“走出去”是文化自信最直接的表现,其实现形式在“一带一路”倡议推动下呈现多样化趋势,而文学经典传译承载了中国文化的诸多方面。林语堂作品My Country and My People呈文化熔炉之态,以此解读文本文化,探析文化无本回译特征... 中国文化“走出去”是文化自信最直接的表现,其实现形式在“一带一路”倡议推动下呈现多样化趋势,而文学经典传译承载了中国文化的诸多方面。林语堂作品My Country and My People呈文化熔炉之态,以此解读文本文化,探析文化无本回译特征、回译策略、回译效果,提出其回译实现模式:互文回译、仿译、变译。 展开更多
关键词 无本回译 互文回译 仿译 变译
下载PDF
语域论视域下的国际商务合同翻译 被引量:2
6
作者 万丽 倪筱燕 《企业经济》 北大核心 2012年第11期71-74,共4页
20世纪末期,语域论被逐渐应用于翻译研究当中,其理论核心是通过对特定语篇的三个语域变量即语场、语式和语旨的分析,来确定该语篇的文体特征,从而采用相对应的翻译策略。国际商务合同是一个有目的、有步骤的纲要式语篇体裁,其语域特征... 20世纪末期,语域论被逐渐应用于翻译研究当中,其理论核心是通过对特定语篇的三个语域变量即语场、语式和语旨的分析,来确定该语篇的文体特征,从而采用相对应的翻译策略。国际商务合同是一个有目的、有步骤的纲要式语篇体裁,其语域特征决定其属于庄严正式文体。因此,国际商务合同的翻译必须遵循准确严谨、规范通顺的原则。 展开更多
关键词 国际商务合同 语域论 语域变量 翻译
下载PDF
农业文本翻译中的变译现象研究
7
作者 余芬 《安徽职业技术学院学报》 2017年第4期41-43,共3页
变译是英语翻译中经常出现的现象,农业英语翻译也不例外。变译理论摆脱了全译的局限性,强调译文与读者感受、目的语的特点互相匹配,这也是今后翻译所要努力的方向。文章以变译理论为基石,探析农业英语翻译中出现的变译现象的类型,并且... 变译是英语翻译中经常出现的现象,农业英语翻译也不例外。变译理论摆脱了全译的局限性,强调译文与读者感受、目的语的特点互相匹配,这也是今后翻译所要努力的方向。文章以变译理论为基石,探析农业英语翻译中出现的变译现象的类型,并且从政治、文化、语言等方面来研究变译现象产生的原因,以期能够有助于农业英语翻译质量的提高,从而促进中外农业的交流与发展。 展开更多
关键词 变译 农业英语 翻译
下载PDF
一类变系数带平移的奇异积分方程及应用
8
作者 高海燕 《河南师范大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 1992年第2期15-20,共6页
本文讨论实轴上一类变系数带平移的奇异积分方程,给出了它在一定条件下的可解条件及解的表达式:并应用于求解一类常系数带平移及位移的混合型奇异积分方程。
关键词 奇异积分方程 变系数 平移 位移
下载PDF
红外成像运动目标识别与跟踪方法研究 被引量:9
9
作者 刘其真 姚剑 +1 位作者 孙薇 何永保 《遥感技术与应用》 CSCD 1999年第2期27-33,共7页
针对运动目标红外成像噪声大的特点,给出了一个用于红外序列图像模式识别与跟踪的设计方法。其中重点介绍了用复合方法去除图像中的红外噪声,以及根据飞行目标的运动特性,给出了抽取平移不变性和旋转不变性模式特征的方法。
关键词 红外图像 目标识别 相关性跟踪 飞行目标
下载PDF
一类新的变比例尺地图投影——组合投影研究 被引量:8
10
作者 杨晓梅 杨启和 赵琦 《武汉测绘科技大学学报》 CSCD 1999年第2期162-165,共4页
以常用地图投影为基础,通过组合投影方法,得到一类新的变比例尺地图投影。该研究开拓了常用地图投影的功能和应用范围,获得了系统的理论结果和应用实例。
关键词 变比例尺 地图投影 组合投影 边界函数值相等
原文传递
变化中的翻译禁忌:辩证视角下的探索 被引量:6
11
作者 谭载喜 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第1期23-28,126,共6页
翻译禁忌是关涉翻译活动的一个现象,是人类社会的一种文化政治存在,但却甚少有人研究。本文秉承对译学新课题的探索精神,展开对翻译禁忌的讨论。文章立足于辩证论的思想观,认为翻译禁忌既具普遍性(即每个国家或社会都有缘起思想审查等... 翻译禁忌是关涉翻译活动的一个现象,是人类社会的一种文化政治存在,但却甚少有人研究。本文秉承对译学新课题的探索精神,展开对翻译禁忌的讨论。文章立足于辩证论的思想观,认为翻译禁忌既具普遍性(即每个国家或社会都有缘起思想审查等文化政治制度和译者个体、机构信仰等意识形态因素的翻译禁忌),又有其特殊性(即翻译禁忌在不同国家、社会和时代必定有其不同的表现形式);它既是一个永恒存在,同时又具有动态的可变特质。正视这个现象的存在,并以开放而辩证的态度去研究其本质特征,有助于我们进一步认识翻译以及翻译的社会和文化政治意义。 展开更多
关键词 翻译禁忌 普遍性 可变特质 审查制度 译者干预 文化政治意义
原文传递
基于改进下垂曲线的柔性直流配电网电压控制方法研究 被引量:1
12
作者 章寒冰 林旭义 +2 位作者 宋艳 郝自飞 蓝文泽 《电测与仪表》 北大核心 2024年第10期161-166,202,共7页
针对传统直流配电网电压控制方法中有功功率波动过大导致直流电压波动大的问题,基于直流配电网结构,提出了一种结合变斜率下垂曲线和平移下垂曲线的新型直流配电网电压控制方法。建立了新型直流电压控制方法下变流器的直流电压控制模型... 针对传统直流配电网电压控制方法中有功功率波动过大导致直流电压波动大的问题,基于直流配电网结构,提出了一种结合变斜率下垂曲线和平移下垂曲线的新型直流配电网电压控制方法。建立了新型直流电压控制方法下变流器的直流电压控制模型,并对模型的稳定性进行了分析。通过仿真对文中所提控制方法在稳态和暂态的控制效果进行分析,验证了该方法的优越性。结果表明,相比于传统控制方法,所提控制方法在负载波动和故障时能更有效地调节系统电压,防止电压超过额定值,改善系统的电压质量。该研究为直流配电网的发展提供了一定的参考。 展开更多
关键词 直流配电网 电压控制 变斜率下垂曲线 平移下垂曲线 供电质量
下载PDF
成分数据统计分析的定和问题解决方案 被引量:1
13
作者 杜德文 袁业立 孟宪伟 《地质论评》 CAS CSCD 北大核心 2000年第z1期364-366,共4页
利用成分数据统计分析方法处理数据时,数据的定和问题的处理办法直接影响到统计结果的自然属性和实际意义。本文结合成分因子在估计沉积物端元中的应用,探讨定和问题的两种解决方案,即:"剩余变量法"和"平均含量限制法&qu... 利用成分数据统计分析方法处理数据时,数据的定和问题的处理办法直接影响到统计结果的自然属性和实际意义。本文结合成分因子在估计沉积物端元中的应用,探讨定和问题的两种解决方案,即:"剩余变量法"和"平均含量限制法"。将这两种方法及传统的端元估计结果与实际端元进行对比,对比结果表明本文方法在端元估计方面比传统方法具有更好的效果。 展开更多
关键词 剩余变量法 平均成分限制法 端元 海底沉积物
下载PDF
变译理论视角下科技英语翻译对策分析
14
作者 张杨 《湖北开放职业学院学报》 2021年第3期177-178,共2页
科技对于社会发展具有较大帮助,科学信息内容能否实现顺利传递,对于社会发展进步有着深远影响。如何使变译理论服务于科技英语翻译,是现阶段翻译人员应考虑的问题,诚然这亦是其面临的严峻挑战。本文着重对变译理论视角下科技英语翻译对... 科技对于社会发展具有较大帮助,科学信息内容能否实现顺利传递,对于社会发展进步有着深远影响。如何使变译理论服务于科技英语翻译,是现阶段翻译人员应考虑的问题,诚然这亦是其面临的严峻挑战。本文着重对变译理论视角下科技英语翻译对策进行论述,旨在促进变译理论发挥其技法优势,提高科技英语翻译准确性。 展开更多
关键词 变译理论 科技英语 翻译 对策
下载PDF
英语人体隐喻的识别与汉译
15
作者 浑洁絮 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2009年第16期24-27,共4页
词语隐喻意义的机器识别和正确翻译是机译的难点。提出了语义语法模式的概念、提取方法以及一种基于语义语法模式集、固定搭配集和变量表示库的英语隐喻识别与汉译的合一算法。语义语法模式集包括语法隐喻模式集、词汇隐喻模式集、字面... 词语隐喻意义的机器识别和正确翻译是机译的难点。提出了语义语法模式的概念、提取方法以及一种基于语义语法模式集、固定搭配集和变量表示库的英语隐喻识别与汉译的合一算法。语义语法模式集包括语法隐喻模式集、词汇隐喻模式集、字面意义模式集、短语模式集、构句模式集等子集。以人体词为研究对象,构建了英语人体词的语义语法模式集、固定搭配集和变量表示库。实验表明,该方法能有效解决英语人体隐喻的识别与汉译问题。 展开更多
关键词 语义语法模式集 变量表示库 人体隐喻 隐喻识别 隐喻汉译
下载PDF
一种Ma0~4 TBCC进气道气动设计及性能分析
16
作者 袁化成 刘君 郭荣伟 《实验流体力学》 EI CAS CSCD 北大核心 2018年第3期33-41,共9页
从TBCC推进系统总体性能需求出发,给出了TBCC进气道捕获面积以及模态转换马赫数确定过程。在此基础上开展基于平动式模态转换装置的马赫数0~4内并联TBCC进气道气动方案设计,给出了进气道单自由度几何调节机构方案及其几何调节规律。通... 从TBCC推进系统总体性能需求出发,给出了TBCC进气道捕获面积以及模态转换马赫数确定过程。在此基础上开展基于平动式模态转换装置的马赫数0~4内并联TBCC进气道气动方案设计,给出了进气道单自由度几何调节机构方案及其几何调节规律。通过对涡轮通道典型几何参数的规律化研究,结果表明:方转圆段几何长度、中心点ym值以及面积变化规律对进气道出口总压恢复系数及马赫数影响较小,对进气道出口流场的均匀度影响较大;就研究的进气道而言,选取方转圆段几何长度为3m,中心控制点ym=1.5,沿程截面面积变化规律为"先急后缓"的设计较为适宜;Ma=4.0时,设计的TBCC变几何进气道总压恢复系数为0.45,Ma=2.2时,总压恢复系数和畸变分别为0.79和0.15。 展开更多
关键词 涡轮基组合循环推进系统 TBCC进气道 变几何机构 平动式模态转换 方转圆扩压段
下载PDF
委婉语的语域变异及其翻译 被引量:2
17
作者 朱月娥 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2009年第5期102-104,共3页
从社会语言学角度出发分别就语域的三维变项(语场、语式和语旨)对委婉语使用变异及委婉语翻译的影响进行探讨,实证如何使原文中委婉语的信息内容和美学特质能够在译文中得以最自然、最切近的再现。
关键词 委婉语 语域变异 三维变项 翻译
下载PDF
从语域理论看英译散文意境的塑造
18
作者 白杨 刘著妍 《牡丹江教育学院学报》 2017年第6期5-8,共4页
散文被称为美文,得益于其情感真挚、言语优美、意境深邃、富于文采。意境是散文的生命,也是翻译能否成功的关键所在。目前,对散文英译的探究虽仍处于摸索阶段,对散文意境的翻译研究更是在少数。以韩礼德为代表的语域理论作为系统功能语... 散文被称为美文,得益于其情感真挚、言语优美、意境深邃、富于文采。意境是散文的生命,也是翻译能否成功的关键所在。目前,对散文英译的探究虽仍处于摸索阶段,对散文意境的翻译研究更是在少数。以韩礼德为代表的语域理论作为系统功能语言学的重要理论之一,近年来也被越来越多地与翻译研究相结合,语域理论的三个变项,即语场、语旨、语式,为语篇的解释和语义的交流提供了社会环境。本文从这三方面来探讨其对英译散文意境塑造的指导作用,以期能从一个新的视角研究散文意境的重构,再现原作风格。 展开更多
关键词 散文意境 语域变项 翻译
下载PDF
变译理论在旅游文本翻译中的应用
19
作者 云佼阳 《佳木斯职业学院学报》 2018年第8期417-417,共1页
随着中国经济的快速发展,中国旅游业近些年来异军突起,成为一大经济产业。本文介绍了变译理论,结合实例说明了旅游文本汉英翻译中"变"的必要性以及应采用的策略和辅助准则。更进一步指出应该以可理解为目的,要求旅游文本译文... 随着中国经济的快速发展,中国旅游业近些年来异军突起,成为一大经济产业。本文介绍了变译理论,结合实例说明了旅游文本汉英翻译中"变"的必要性以及应采用的策略和辅助准则。更进一步指出应该以可理解为目的,要求旅游文本译文不仅具可读性,还要有使读者认同并产生兴趣的文本效果。 展开更多
关键词 变译理论 旅游文本 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部