期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
直译、意译、音意译结合还是音译加注?——浅析《黄帝内经·素问》中养生术语的翻译技巧
被引量:
10
1
作者
周佶
周玉梅
《医学争鸣》
CAS
北大核心
2014年第5期47-50,共4页
《黄帝内经·素问》中包含着丰富的中医养生理论,书中的养生术语更是传达养生学核心概念、养生原则和养生方法的重要载体,其翻译质量直接影响着中医养生文化的传播。本文通过对比《黄帝内经·素问》中"术数"、"...
《黄帝内经·素问》中包含着丰富的中医养生理论,书中的养生术语更是传达养生学核心概念、养生原则和养生方法的重要载体,其翻译质量直接影响着中医养生文化的传播。本文通过对比《黄帝内经·素问》中"术数"、"酸生肝"、"积精全神"等七个养生术语在三个具有代表性英译本中的译文,探讨中医养生术语直译、意译、音意译结合和音译加注等四种常用的翻译技巧,以求忠实、通顺地再现中医养生术语的内涵和语言优美。
展开更多
关键词
养生术语
翻译技巧
直译
意译
音意译结合
音译加注
下载PDF
职称材料
藏医术语英译规范研究
被引量:
2
2
作者
谭益兰
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2022年第4期109-120,共12页
藏医术语英译规范是藏医国际传播的重要途径之一。藏医英译文献不规范问题由来已久,亟需改变。藏医英译宜采用“忠实回译原则”和“整体系统推介”原则,在具体翻译上可采用套译法、音译加注或“Tibetan+专有名词”等翻译方法。藏医术语...
藏医术语英译规范是藏医国际传播的重要途径之一。藏医英译文献不规范问题由来已久,亟需改变。藏医英译宜采用“忠实回译原则”和“整体系统推介”原则,在具体翻译上可采用套译法、音译加注或“Tibetan+专有名词”等翻译方法。藏医术语英译规范应由相关部门积极组织精通英文的藏医专家、藏医文献研究者,厘定藏医术语,统一藏医英译,制定藏医术语英译的原则、方法和翻译标准,更好地实现藏医文化的国际传播。
展开更多
关键词
藏医术语
翻译原则
套译法
音译加注
“Tibetan%
plus
%专有名词”
下载PDF
职称材料
题名
直译、意译、音意译结合还是音译加注?——浅析《黄帝内经·素问》中养生术语的翻译技巧
被引量:
10
1
作者
周佶
周玉梅
机构
第四军医大学外语教研室
出处
《医学争鸣》
CAS
北大核心
2014年第5期47-50,共4页
文摘
《黄帝内经·素问》中包含着丰富的中医养生理论,书中的养生术语更是传达养生学核心概念、养生原则和养生方法的重要载体,其翻译质量直接影响着中医养生文化的传播。本文通过对比《黄帝内经·素问》中"术数"、"酸生肝"、"积精全神"等七个养生术语在三个具有代表性英译本中的译文,探讨中医养生术语直译、意译、音意译结合和音译加注等四种常用的翻译技巧,以求忠实、通顺地再现中医养生术语的内涵和语言优美。
关键词
养生术语
翻译技巧
直译
意译
音意译结合
音译加注
Keywords
life-nurturing
term
translation
strategy
literal
translation
free
translation
transliteration
-literal/free
translation
transliteration
plus
explanation
分类号
G42 [文化科学—课程与教学论]
下载PDF
职称材料
题名
藏医术语英译规范研究
被引量:
2
2
作者
谭益兰
机构
西藏大学旅游与外语学院
出处
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2022年第4期109-120,共12页
基金
2019年度国家社会科学基金一般项目“语言类型学视角下藏汉英三语语序对比研究”(项目编号:19BYY113)阶段性成果。
文摘
藏医术语英译规范是藏医国际传播的重要途径之一。藏医英译文献不规范问题由来已久,亟需改变。藏医英译宜采用“忠实回译原则”和“整体系统推介”原则,在具体翻译上可采用套译法、音译加注或“Tibetan+专有名词”等翻译方法。藏医术语英译规范应由相关部门积极组织精通英文的藏医专家、藏医文献研究者,厘定藏医术语,统一藏医英译,制定藏医术语英译的原则、方法和翻译标准,更好地实现藏医文化的国际传播。
关键词
藏医术语
翻译原则
套译法
音译加注
“Tibetan%
plus
%专有名词”
Keywords
Tibetan
Medicine
Terminologies
Translating
Principles
Borrowing
transliteration
plus
explanation
Tibetan
plus
Proper
Names
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
直译、意译、音意译结合还是音译加注?——浅析《黄帝内经·素问》中养生术语的翻译技巧
周佶
周玉梅
《医学争鸣》
CAS
北大核心
2014
10
下载PDF
职称材料
2
藏医术语英译规范研究
谭益兰
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2022
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部