期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英语长句翻译技巧
被引量:
7
1
作者
罗艳秀
《黄山学院学报》
2005年第1期120-122,共3页
英语以长句为主。翻译时既要从英汉差异出发,处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体的整体风貌特征。长句汉译时一般采用包孕、分切、拆离、重组和插入等方法和技巧。
关键词
英语长句
翻译技巧
英汉
汉译
原文
差异
文体
一般
整体
忽视
下载PDF
职称材料
题名
英语长句翻译技巧
被引量:
7
1
作者
罗艳秀
机构
黄山学院外语系
出处
《黄山学院学报》
2005年第1期120-122,共3页
文摘
英语以长句为主。翻译时既要从英汉差异出发,处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体的整体风貌特征。长句汉译时一般采用包孕、分切、拆离、重组和插入等方法和技巧。
关键词
英语长句
翻译技巧
英汉
汉译
原文
差异
文体
一般
整体
忽视
Keywords
Long
sentences
Differences
in
the
Chinese
and
English
expression
translative
techniques
分类号
G633 [文化科学—教育学]
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英语长句翻译技巧
罗艳秀
《黄山学院学报》
2005
7
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部