期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译适应选择论视域下《三体Ⅰ》的英译解读 被引量:11
1
作者 韩淑芹 《中国石油大学学报(社会科学版)》 2019年第3期82-87,共6页
翻译适应选择论将达尔文的"进化论"观点引入翻译领域,以"适应/选择"学说为指导阐释翻译的本质、过程与基本原则。《三体Ⅰ》是中国迄今为止最为畅销的科幻小说,刘宇昆的英译本使得该作品在海外大受欢迎。译者接受... 翻译适应选择论将达尔文的"进化论"观点引入翻译领域,以"适应/选择"学说为指导阐释翻译的本质、过程与基本原则。《三体Ⅰ》是中国迄今为止最为畅销的科幻小说,刘宇昆的英译本使得该作品在海外大受欢迎。译者接受翻译生态环境对译者的"天择",对原语生态环境适应性选择做出"人择",在具体翻译过程中对译文文本从语言维、文化维、交际维三个层面做出适应性选择,兼顾了语言形式、文化背景和交际意图,使得译本实现了较高水平的适应性选择,成为"近乎完美"的翻译。 展开更多
关键词 翻译适应选择论 《三体Ⅰ》 翻译生态环境
下载PDF
《狼图腾》葛浩文英译本的多维度适应性选择翻译分析
2
作者 王晶 张丽云 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第2期134-136,共3页
本文以"翻译适应选择论"中的"三维适应性选择转换"为理论工具,评析《狼图腾》的葛浩文英译本,着重探讨葛浩文在翻译《狼图腾》时是如何在语言维、文化维,交际维进行选择转换的,他的成功翻译为后辈再翻译中国作品做... 本文以"翻译适应选择论"中的"三维适应性选择转换"为理论工具,评析《狼图腾》的葛浩文英译本,着重探讨葛浩文在翻译《狼图腾》时是如何在语言维、文化维,交际维进行选择转换的,他的成功翻译为后辈再翻译中国作品做了一个很好的示范,以便以后能让更多的优秀的中国文学作品走向世界,被西方读者所接受和喜爱,真正地做到文化交流。 展开更多
关键词 翻译适应选择论 《狼图腾》 三维转换
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部