期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译中源语词典的选用
1
作者
张锦文
《中国科技翻译》
北大核心
2006年第2期51-53,4,共4页
翻译过程中应使用权威的源语词典,这是翻译方家(例如国外的Peter Newm ark,国内的刘宓庆)历来的忠告。本文通过“groupth ink”和Power tends to corrupt…”两个译例的讨论,证明这一忠告在英汉翻译过程中常常被低估甚至忽视。使用权威...
翻译过程中应使用权威的源语词典,这是翻译方家(例如国外的Peter Newm ark,国内的刘宓庆)历来的忠告。本文通过“groupth ink”和Power tends to corrupt…”两个译例的讨论,证明这一忠告在英汉翻译过程中常常被低估甚至忽视。使用权威源语词典的重要意义和熟练使用词典的综合技能,在英汉翻译中无论如何强调也不过分。
展开更多
关键词
翻译
单语词典
源语词典
词典使用技能
下载PDF
职称材料
题名
翻译中源语词典的选用
1
作者
张锦文
机构
广东广播电视大学外语系
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2006年第2期51-53,4,共4页
文摘
翻译过程中应使用权威的源语词典,这是翻译方家(例如国外的Peter Newm ark,国内的刘宓庆)历来的忠告。本文通过“groupth ink”和Power tends to corrupt…”两个译例的讨论,证明这一忠告在英汉翻译过程中常常被低估甚至忽视。使用权威源语词典的重要意义和熟练使用词典的综合技能,在英汉翻译中无论如何强调也不过分。
关键词
翻译
单语词典
源语词典
词典使用技能
Keywords
translation
monolingual
dictionaries
source
language
dictionaries
dictionary
skills
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译中源语词典的选用
张锦文
《中国科技翻译》
北大核心
2006
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部